Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

казаксем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Типӗтнӗ какай пӗр купа выртать ӗнтӗ, анчах казаксем курӑнмаҫҫӗ-ха.

Помоги переводом

4. Урачко казакӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ак кӑшт типӗтсе хурас та, казаксем ҫӑкӑр вырӑнне ҫиччӗр.

Помоги переводом

4. Урачко казакӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сӑмахран, казаксем.

Например, воевать способны казаки.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ытти казаксем ушкӑн умӗнче пыракан отставкӑри салтака Евдокимов Михалана тытса таврӑнчӗҫ.

Остальным казакам удалось схватить отставного солдата Михаила Евдокимова, возглавлявшего шайку несогласных.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пирӗн казаксем сахал.

У нас мало казаков.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫитес ҫӗре ҫитсенех ку ял пирки сехре хӑпмалла ҫырса тултарать те ак вӑл, ӑна губернирен казаксем килсе аркатаҫҫӗ.

— Ничего, вот только доедем до места и напишем о произошедшем такое, что, глядишь, через день-другой качаки разнесут ту деревню в пух и прах.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Атте, яла казаксем килнӗ — Артур патӗнче чарӑнчӗ! — васкаса кӗрсе систерчӗҫ Кольӑпа Павлуш.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Атте, казаксем! — ӳпле умне пырса систерчӗ ашшӗне.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пур дивизисенчен те резервсене пухса ӗҫе кӳртрӗҫ, анчах казаксем ҫапах та хӑйсен позицийӗсене ҫирӗп тытаҫҫӗ.

Были втянуты все дивизионные резервы, а казаки все еще крепко держали позиции.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Казаксем кашни ялтах, кашни хутортах чарӑнкаласа каялла чакса пычӗҫ.

Казаки отступали, задерживаясь в каждом селе и хуторе.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӗттӗм пуличчен вӑхӑта кӗскетес тесе, ҫакӑнпа пӗрлех кунти вырӑнсемпе лайӑхрах паллашас тесе эпӗ ял тӑрӑх кайса, казаксем лашисене шыва кӗртекен пӗве патне пырса тухрӑм.

Чтобы скоротать до темноты время, а заодно получше осмотреться, я пошел вдоль села и вышел на пруд, в котором казаки купали лошадей.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тин ҫеҫ вӗренсе тухнӑ юнкерсем тата ҫар ӗҫне лайӑх вӗрентсе хӑнӑхтарнӑ казаксем (пӗрлештернӗ отрядра тӑраканскерсем) пирӗн енчи паттӑр та хытӑ ҫухӑракан, начартарах дисциплинӑллӑ ачасем пек мар вара.

Вышколенные юнкера и вымуштрованные казаки, из которых состоял сводный отряд, были не похожи на наших храбрых, но горластых и плохо дисциплинированных ребят.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тата ик-виҫӗ минутранах укӑлча хапхи ярр! уҫӑлса кайрӗ те, вунна яхӑн хура казаксем ҫӑмӑллӑн ял хыҫнелле тухса вӗҫрӗҫ.

Еще через несколько минут распахнулись ворота околицы, и десять черных казаков легкой стайкой выпорхнули за деревню.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пиртен инҫех мар казаксем юртӑпа пыма чарӑнса уттарса пыма пуҫларӗҫ.

Недалеко от нас казаки сменили рысь на шаг.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӑватӑ юланутлӑ казаксем килеҫҫӗ…

Четверо казаков верхами.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Казаксем вӗсем сиенлӗ.

Они, казаки, вредные.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сив сӑн-сӑпатлӑ, ҫӳҫ пайӑркиллӗ казаксем асар-писер ҫухрашса, кӑшкӑрашса юрласа урам тӑрӑх лашисемпе тачӑ кӗпӗрленсе иртнине курсанах, анне чӳрече патӗнчен каялла чакса ҫапла каларӗ:

Когда казаки, хмурые, чубастые, с дикой, взвизгивающей и гикающей песней, плотными рядами ехали по улице, мать отшатнулась от окна и сказала:

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӑшалсем пенӗ, казаксем ҫӳренӗ, теҫҫӗ.

Говорят, стрельба была и казаки.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Казаксем каялла ҫавӑрчӗҫ те лашисене хӑвалама пуҫларӗҫ.

Казаки повернули и гнали, и гнали за ними,

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казаксем, хӑйсем ҫине ҫеҫенхиртен никам та пырса тапӑнасса кӗтмен пирки, паллах, сыснасем пекех ҫывӑраҫҫӗ-ха…

Казаки, конечно, спят, как кабаны, не ожидая нападения из степи…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней