Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑсӑрланать (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пур ҫӗрте те тӗтре йӑсӑрланать.

Всё заволокло туманом.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Урапа ҫӑтӑр-ҫӑтӑр-ҫӑтӑр туса пырать, тусан йӑсӑрланать.

Телега устало рокочет, поднимая клубы пыли.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пуҫсем ҫинче сӑрӑ тусан йӑсӑрланать.

Взбивают ногами клубы густой пыли.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Алӑкне уҫса пӑрахнӑ хура пӳртрен ҫӑра тӗтӗм йӑсӑрланать, сӑмса шӑтӑкне ҫуллӑ икерч шӑрши килсе ҫапать — ку тӗтӗмпе тутлӑ шӑршӑ та ҫынна тӑван кил ӑшшине аса илтереҫҫӗ.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫур ҫухрӑмра тусан йӑсӑрланать.

Помоги переводом

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Таврара пуртӑ сасси янраса тӑрать, ҫапӑ е тунката ҫунтарнӑран тӗтӗм йӑсӑрланать.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑйсен пахчине ҫитсен ҫакна курчӗ: унта авӑн ҫулӑмпах ялкӑшать, юнашарах улӑм витнӗ кӗлет те тӗтӗмпе йӑсӑрланать.

Помоги переводом

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӳлӗ йӑсӑрланать.

Озеро дымилось.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпир ту урлӑ пыратпӑр, ту тӑрринчен ҫаврӑнса пӑхрӑмӑр та — хыҫалта хура тӗтӗм йӑсӑрланать, вӑл пире каялла йыхӑрать.

Мы пошли через горы и с гор оглянулись: много позади было дыма, и он звал нас назад.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Негр ӳкернӗ лампа ҫӗр ҫинче выртать, кӑвак ҫулӑм тӗтӗмпе йӑсӑрланать, ӑна ҫӗклесе Гент фитиле тӳрлетрӗ те хуралтӑ ӑш-чикне ҫутатрӗ, алӑка хупрӗ.

Лампа, оброненная негром, лежала на земле, чадя замирающим синим огнем; подняв ее, Гент поправил фитиль и осветил помещение, притворив дверь.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Йӑлтӑркка-ҫиҫкӗнӳ газ пек йӑсӑрланать.

Блеск струился, как газ.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ялкӑшса ҫуннине тӳсеймесӗр пархӑт тӗтӗмпе йӑсӑрланать тейӗн.

Казалось, дымится бархат, не вынося ослепительного горения.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хускалми хурҫӑ капламӑн капмар вун-вун трубинчен ҫӑра тӗтӗм йӑсӑрланать.

Из огромных труб неподвижных стальных громад струился густой дым.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Нӳрлӗрех ҫапӑ ниепле те тивсе каяймасть; ҫӑра тӗтӗм йӑсӑрланать.

Огонь разгорался неохотно; повалил густой дым.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Шывпа тӳпе пӗрлешнӗ тӗлте — ӑҫта пӑхатӑн унта — тӗтӗм йӑсӑрланать; унтан, инҫетрен, васкамасӑр, сулмаклӑн пенӗ сасӑ йӑтӑна-йӑтӑна килет, — ура айӗнче ҫӗр чӗтренет тейӗн.

На линии воды и неба вилось множество дымков; оттуда, заглушенная расстоянием, доносилась медлительная, тяжкая пальба, и казалось — земля дрожит под ногами.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Пӗтӗмӗшле — эпӗ тӗлӗнмеллерех япаласем сӑнарӑм: тӗтре йӑсӑрланать, саланса уҫӑмланать, пӗтӗрӗнет, ман паталла пырать те каллех айккинелле вӗҫет, — ман умра нумай-нумай парӑс вирхӗнсе пырать тейӗн.

Вообще, я испытывал какие-то странные вещи: туман клубился, разрывался, свертывался, надвигался на меня и вновь отходил в сторону, как будто множество парусов бежало передо мной.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Шыв хӗрринчех темиҫе матрос катера сӑмалалаҫҫӗ, кӑвак вуаль тӗслӗ ҫепӗҫ-черчен тӗтӗм йӑсӑрланать; шхунӑн вараланчӑк борчӗ типме кӑларса ҫакнӑ кӗпе-йӗмпе чӑпарланнӑ.

У самой воды несколько матросов смолили катер, вился дымок, нежный, как голубая вуаль; грязный борт шхуны пестрел вывешенным для просушки бельем.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӗсен тӑррисен тӗлӗнче шыв сиккисен асамат кӗперӗн тусанӗ йӑсӑрланать: тарӑн кӗвӗ-ҫемӗн пӗр евӗрлӗхӗнче эрешмен карти пек ҫип-ҫинҫе юхӑмсем аялалла ӳкеҫҫӗ те сывлӑшра хытса тӑнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Радужная пыль водопадов дымилась у их вершин: в глубоком музыкальном однообразии падали вниз и стояли, словно застыв в воздухе, паутинно-тонкие струи.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Хӗрлӗ ҫурма дискӑн ылтӑн вутӗнче горизонтӑн уҫӑмсӑр йӗрӗ йӑсӑрланать.

Неясная черта горизонта дымилась в золотом огне красного полудиска.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Курӑк йӑлтӑртатать, йӑсӑрланать; йӗпе чечексем сивӗ шывпа ирӗксӗр ҫӑвӑнтарнӑ ачасем евӗр лараҫҫӗ.

Дымилась и горела трава; влажные цветы выглядели как дети, насильно умытые холодной водой.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней