Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

еркӗн сăмах пирĕн базăра пур.
еркӗн (тĕпĕ: еркӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ та нумай пулмасть кӑна «Еркӗн» поэма пирки пӗлтӗм.

Помоги переводом

«Еркӗн» поэмӑри топонимика // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6294.html

Историллӗ хайлавсем пулман — Николай Шупуҫҫынни «Еркӗн» поэма ҫырнӑ.

Помоги переводом

«Еркӗн» поэмӑри топонимика // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6294.html

Майра патшан чаплӑ еркӗн — кӗрт йытти?

Помоги переводом

XV. Тавӑрна // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Чӗкеҫ туйне сиснӗ пек Хӑта пулса такмаклать, Ҫав вӑхӑтрах тӗлӗк пек «Еркӗн юрри» вӑл юрлать.

Помоги переводом

XIII. Туй // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Упӑшка-и эс ман е еркӗн?

Помоги переводом

Усал пулсан та хамӑн // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 45–51 с.

Ни арӑм, ни еркӗн.

Ни жена, ни любовница.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй ывӑлне вӑл суеҫтерӗ, Анчах хыпар ҫӳрет ялта: Ун арӑмӗ пӗр чирсӗр вилчӗ — Пит иккӗленнӗ хӑш-пӗри; Вара усрав хӗре вӑл илчӗ: Те еркӗн пулчӗ, те чури.

Помоги переводом

III // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Юлашки вӑхӑтра пуринчен ытла ресторансенче ларнӑ, анчах ыттисем пек вӑйӑсемпе е еркӗн хӗрарӑмсемпе ашкӑнман.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тусӗн аптӑравлӑхӗ ӑна та кӑштах куҫрӗ, унсӑрӑн Джесси «арҫын килӗнчи еркӗн хӗрарӑм» е «хӗрӳ туйӑм» йышши янӑравлӑ та хитре сӑмахсем пирки хӑпартлансах пуплемелле те.

Оно ей слегка передалось, в противном случае Джесси охотно продолжала бы рассуждать о таких звучных, красивых словах, как «наложница» или «страсть».

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Итлесем, — терӗ Джесси, — еркӗн пуласси тата арӑм пуласси — кусем пӗр-пӗринчен ҫирӗппӗн уйрӑлса тӑраҫҫӗ-тӗр?

— Послушай, — сказала Джесси, — быть любовницей и быть женой — это ведь строго разделено?

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Капла вӑл — тӗлӗнмелле хӑтлӑх, ачашлавпа ӗшентерми еркӗн, юхан шыв анлӑшӗ пирки шухӑшланипех шӑнса чӗтрекен чирлӗ ҫынсемшӗн вара техӗмлӗ ванна пулса тӑма пултарать.

Она могла бы стать дивным комфортом, любовницей, не изнуряющей ласками, душистой ванной больных, мерзнущих при одной мысли о просторе реки.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сире нӗр хӗрарӑм кирлӗ пулнӑ, енчен те эпӗ ӑна сирӗн валли тытса пенӗ тӗк — манӑн еркӗн Этель Мейер; ҫак ҫуртра шӑпах вӑл кирлӗ!

Вам была нужна одна женщина, — если бы я ее бросил для вас — моя любовница, Этель Мейер; в этом доме она как раз то, что требуется.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мери — ташӑҫӑ; ӑна барон еркӗн пек пӑхса усрать темелле-ши…

Мери была танцовщица и жила на содержании у барона.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Арӑмӗ ҫапла нумай вӑхӑт ҫукран пӑшӑрханнипе мар, ытларах, тен, кӑсӑкланнипе Ван-Конет анаслакаласа, мӑкӑртаткаласа утать: «Унӑн еркӗн тупса ямалла та ҫакӑн пирки мана пӗлтермелле» Ван-Конет, председатель кӗсменӗ тӗлӗшпе ӗҫ ӑнӑҫлӑн куҫса пынипе питех те кӑмӑллӑскер, хӑна пӳлӗмне кӗрсе ларса сигара чӗртсе ячӗ, Лаура Мульдвея аса илчӗ; ӑна Лаура ӗнер Гаррик ювелир патӗнче пилӗк пин фунт тӑракан изумруд сулӑ «ухмаха ермеллех» килӗшнине пӗлтернӗччӗ.

Скорее заинтересованный, чем встревоженный таким долгим отсутствием жены, зевая и бормоча: «Ей пора завести любовника и объявить о том мне», — Ван-Конет уселся в гостиной, очень довольный движением дела с председательским веслом, стал курить и вспоминать Лауру Мульдвей, сказавшую вчера, что изумрудный браслет стоимостью пять тысяч фунтов у ювелира Гаррика нравится ей «до сумасшествия».

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗрмере манӑн еркӗн ҫук, кирек мӗнпе те тупа тӑваятӑп!

У меня нет любовника в тюрьме, клянусь чем хотите!

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл чӑнах та пултаруллӑ, анчах ҫӳлелле хӑпараймасть, мӗншӗн тесен витӗмлӗ еркӗн ҫук.

которая еще не выдвинулась, благодаря отсутствию влиятельного любовника.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

«Ку ачан виҫӗ еркӗн: иккӗшӗ — сӗмсӗр, хитре сӑнлӑ выльӑхсем, виҫҫӗмӗшӗ — тӑмсай.

«У малого три любовницы, — две — наглые, красивые твари, а третья — дура.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Гнор ӑна тӗрлӗрен кӗтет: пепкелле ачашшӑн; выҫӑхса ҫитнӗ еркӗн пек ӗмӗтсӗррӗн; хӑйӗн правине тавӑраканла хаяррӑн та чӗмсӗррӗн.

Гнор ждал ее кротко, как дитя; жадно, как истомленный любовник; грозно и молча, как восстановляющий право.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫавӑнтах йӑл кулса илчӗ: ара, пустуй айӑплать-иҫ хӑйне, ӗмӗтленнӗ упӑшка е еркӗн арҫын кӑна тейӗпӗр ҫумра пулас-тӑк, пач урӑхла пурӑнмалла вӑл, тупата, апатне те чи тутлине пӗҫермелле, тумтирне те чи чаплине тӑхӑнмалла…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Вероника, эп сана ылтӑн ӑшне тӑвӑп, пул ман еркӗн, — хӗре ҫирӗпрех чӑмӑртарӗ ӳсӗр арҫын.

Помоги переводом

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней