Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

духи сăмах пирĕн базăра пур.
духи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗртен ҫамрӑклӑхпа духи шӑрши ҫапса юлчӗ.

оставив за собой шлейф духов и молодости.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эльгеев пӳлӗмӗнче «хӗрарӑм шӑрши» те сисӗне пуҫларӗ, сӗтел ҫинче уйри чечексем е кӑлкан ҫыххи татӑла пӗлмерӗ, тутлӑ духи шӑрши те пӳлӗмрен сӗвӗрӗлмерӗ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Амӑшӗ валли вӑл Францирен «Шипр» духи тата чи хаклӑ пируссем, ятарласа хӗрарӑмсем валли кӑларнӑ сорт илсе килтернӗ пулнӑ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Юлташӗсем Соньӑна духи, чечек, ассорти, шоколадсем панӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Аллисенчен духи шӑрши кӗрет.

Руки пахли духами.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Ҫак флаконра, — шухӑшлать Моргиана, — нумаях та пулмасть, тен, туп-тулли духи пулнӑ…».

Моргиана подумала, что этот флакон, быть может, еще не так давно был полон духов.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унта — хулӑн кӗленче флакон; ун йышшисемпе духи валли усӑ кураҫҫӗ, пӑккине тачӑ чиксе хунӑ.

Там был флакон из толстого стекла, какие употребляются для духов, с плотно пригнанной пробкой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унта пӗтӗмпех вырнаҫтарса тухнӑ: духи, лайӑх супӑнь, одеколон, тӗкӗрсем; ҫӳхе-черчен вырӑн тавраш… тата эрех нумай туяннӑ.

Там уже поставлены: духи, хорошее мыло, одеколон, зеркала; постлано тонкое белье, а также закуплено много вина.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗр-ҫӗнӗ тумтир тӑхӑнтартӑпӑр сана, урӑлтарӑпӑр, духи сапса техӗмлетӗпӗр.

Особенно если тебя одеть с иголочки, вытрезвить и надушить.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Гимнаст унпа пуҫӗ тӑрринче сулкалашса пӑхрӗ, унтан — тӗрӗслемелӗх — мумисенчен пӗрне мӗн пур вӑйӗпе шанчлаттарчӗ; йывӑҫ касӑлса-тӗпренсе арканчӗ те — пиеленӗ фараон ун ӑшӗнчен чӑкӑл-макӑл кусса тухрӗ, хӑйне питех те тӑрӑшса витнӗ-сапнӑ тахҫанхи-тахҫанхи духи шӑршине кӳ-ӳ сапаларӗ.

Гимнаст взмахнул им над головой, затем, для пробы, обрушил страшный удар на одну из мумий; дерево, треснув, распалось, и запеленутый фараон кубарем вылетел из него, распространяя запах старомодных духов, которыми был пропитан весьма старательно.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

— Эсир мана халиччен те илӗртсе ҫитереймерӗр тӗк — ӑнланмалла: эпӗ хам картсем е духи пытармастӑпах.

— Если вы до сих пор не соблазнили меня, ясно, что сам я не стану прятать карты или духи.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗр вӑхӑтрах хӑлхана ҫуракан ятлаҫу французла сӑмахсемпе пӗрле хутшӑнса кайрӗ, духи шӑршипе тар шӑрши пӗрлешрӗҫ, хут купӑс янратни уласа йӗнипе пӗрле илтӗнет, — ҫаксене пурне те пӗр самантрах паровоз кӑшкӑртса хупласа хучӗ.

Отборная ругань смешивалась с французской речью, запах духов — с запахом пота, переливы гармоники — с чьим-то плачем, — и все это разом покрыл мощный гудок паровоза.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫак пӳлӗм, люстра ҫутипе хытӑ ялкӑшаканскер тата духи шӑрши ҫапса лартнӑскер, Давенанта халӗ кӑнтӑрлахинчен тӑвӑртарах та ҫутӑрах курӑнать.

Теснее и ярче, чем днем, показалась теперь Давенанту эта комната, сильно озаренная огнями люстры и пахнущая духами.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир духи шӑршласа курнӑ-и?

А духи вы нюхали?

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Брентгана эрехпе духи шӑрши тертлентерет.

Запах вина и духов угнетал Брентгана.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Эпӗ шӑвӑҫ япаласемпе духи тиенӗ.

Я везу жестяные изделия и духи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Эпӗ нимӗҫе ҫак парнешӗн мӗнпе тав тумаллине те пӗлмерӗм, вара арча айне кӗрсе кайрӑм та духи кӗленчине туртса кӑлартӑм.

Я не знал, чем отблагодарить немца за подарок, полез под сундук и достал пузырек с духами.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав чечексемпе кӗленчене туллиех тултарсан, лайах духи пулать, теҫҫӗ.

Если ими набить полный пузырек, хорошие, говорят, получаются духи.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ каҫхинех хатӗрлесе хунӑ виҫӗ духи кӗленчине шыв тултартӑм, чӳречерен тухрӑм та акаци улӑхрӑм.

Я наполнил колодезной водой три пузырька, вылез в окно и взобрался по стволу акации на крышу, чтобы делать из цветов духи.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ Матрена инке, Васька пасара кайнӑ пулӗ ӗнтӗ, манӑн минтер айӗнче пӗр сухари выртать-ха, тесе шухӑшласа выртатӑп, тата хам ирех духи тума хатёрленнине аса илетёп.

Я лежал и думал о том, что тетя Матрена, Васька и Анисий Иванович, наверное, ушли на базар, что у меня под подушкой лежит недоеденный сухарь и что с утра я собирался делать духи.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней