Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑйланчӗ (тĕпĕ: вӑйлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атӑл патне ҫывхарнӑ май сывлӑшри тӗтӗм тата вӑйланчӗ.

Помоги переводом

11. Вӑрман ҫунать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кӗҫех каччӑсем те юрра хутшӑнчӗҫ, юрӑ юхӑмӗ вара самай вӑйланчӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Ӑна илӗртнӗннех купӑс сасси вӑйланчӗ, хӑнисем картишне тухрӗҫ пулас.

Помоги переводом

Анкарти виҫекенсем // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 61–66 с.

Вут татах та вӑйланчӗ, тумламсем тапӑртата-тапӑртата пушшех вӑйлӑраххӑн сикрӗҫ.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Кӗҫех ҫил те вӑйланчӗ.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Ҫил вӑйланчӗ, чӑрӑш лӑссисем хӑйӑлти сассипе пӑшӑлтата-пӑшӑлтата илчӗҫ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Тахӑшӗ юрласа ячӗ, ҫывӑхри ушкӑнра юрӑ вӑйланчӗ, тепӗр самантран улӑх тӑрӑх нумай саслӑн янӑраса кайрӗ.

Помоги переводом

Улӑхра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Судьясем паҫӑрах кайнӑ ӗнтӗ, ҫавӑнпа кӑшкӑрашу тата та вӑйланчӗ.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Урамра шӑв-шав татах вӑйланчӗ.

Помоги переводом

20. Кӗске пушӑ хытӑ ҫапать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ирех ҫӗкленнӗ ҫил каҫ еннелле те лӑпланмарӗ, вӑйланчӗ ҫеҫ.

Ветер, поднявшийся с утра, не стих к вечеру, а усилился.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Йӑлӑхтармӑш, ансат кӗвӗ, икӗ-виҫӗ тактран тӑраканскер, турра кӗлӗ тунӑн туйӑнать; кӗвӗн туйӑмлӑ пӗлтерӗшлӗхӗ вӑрман ахрӑмӗпе вӑйланчӗ.

Несложная заунывная мелодия, состоявшая из двух-трех тактов, казалось, носила характер обращения к божеству; ее страстная выразительность усиливалась лесным эхом.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Юрать, — терӗ Гервак, унра иккӗленӳ вӑйланчӗ.

— Хорошо, — объявила Гервак, сомнения которой стали сильнее.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Йӑвашшӑн ҫиҫкелекен ҫулӑм вӑйланчӗ, кӗҫех ту хушӑкне ҫӗр ҫумӗнченех тӗтӗм хупӑрларӗ, мӗлкесен хӗрлӗ вӑййи каталарӗ; фантастикӑлла ҫак ҫутатура пирӗн сӑнсем хӗрлӗ сӑрӑпа тата кӑмрӑкпа сӑтӑрса вараланнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Огонь, робко блеснув, разгорелся, наполняя ущелье низко оседающим дымом и красной игрой теней; в этом фантастическом освещении наши лица казались вымазанными алой краской и углем.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Тӗшмӗшлӗх вӑйланчӗ: тухатмӑшсем, ӑрӑмҫӑсем, тӗрлӗ ӗҫ-пуҫ сӑлтавӗсене пӗлекенсем, гипнотизерсем йышланчӗҫ; юрату, теори тӗлӗшӗнчен тӗплӗн тишкернӗскер, ӗҫпе спорта ҫаврӑнчӗ.

Усилилось суеверие: появились колдуны, знахари, ясновидящие и гипнотизеры; любовь, проанализированная теоретически, стала делом и спортом.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Шав вӑйланчӗ.

Помоги переводом

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шӑрӑх вӑйланчӗ.

Зной усиливался.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Араб каллех тухрӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн шав вӑйланчӗ; йывӑҫсен хушшинче арабсен шурӑ тюрбанӗсем мӗлтлетеҫҫӗ.

Араб снова ушел, после чего шум приблизился: сквозь деревья замелькали белые тюрбаны арабов.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Негр ҫакна куҫарсан кӑшкӑрашу татах вӑйланчӗ, негрсем халӗ кӑмӑллӑнрах пӑхаҫҫӗ.

Когда негр перевел это, восклицания стали еще шумнее, а взгляды — благосклоннее.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӳлешӗвӗм хӑрав килсе ҫапнипе вӑйланчӗ: акӑ Поп манӑн кӑнттамлӑх пирки Ганувера каласа парать те — мана сӗтел хушшине лартмаҫҫӗ; нимӗн те курмасӑр, манӑҫнӑскер, никама та кирлӗ марскер — ҫутӑпа чечексен хушшинче сӗнкӗлтетсе ҫӳретӗп, унтан Томсон мана йывӑр пистолетпа персе пӑрахать, вара эпӗ, Дюрок аллисем ҫинче юлашки хут ассӑн-ассӑн сывласа, ман ҫумра йӗрекен Моллие пӑшӑлтататӑп:

Моя мнительность обострилась припадком страха, что Поп расскажет о моей грубости Гануверу и меня не пустят к столу; ничего не увидев, всеми забытый, отверженный, я буду бродить среди огней и цветов, затем Томсон выстрелит в меня из тяжелого револьвера, и я, испуская последний вздох на руках Дюрока, скажу плачущей надо мной Молли:

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шӑрӑх вӑйланчӗ, мӗлкесем кӗскелчӗҫ, типӗ ҫилсӗрлӗхпе наркӑмӑшланнӑ ҫӗр йывӑррӑн сывлать.

Зной усиливался, тени становились короче, земля тяжело вздыхала, отравленная сухим безветрием.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней