Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллусене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Еплерех пулса иртрӗ ку — ӑнланмастӑп, — тӑсрӗ Эстамп, — анчах пӗр талӑк тӑршшӗнче эпир санӑн аллусене ҫапла ҫирӗппӗн ҫаклантӑмӑр-и?!

— Не понимаю, как это случилось, — продолжал Эстамп, — что за одни сутки мы так прочно очутились в твоих лапах?!

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сана ун умӗнчех калатӑп: вӑл санӑн аллусене чуп тӑвичченех эпӗ сана юратнӑ!

Я при нем говорю тебе: когда он еще не целовал твоих рук, я любил тебя!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Ӗҫленӗ май, — мана вара тата… пилӗк ҫул кирлӗ, — эпӗ санӑн чӗрӳне, санӑн тимлӗ, ӑшӑ аллусене асра тытӑп.

Работая, — а мне понадобится еще лет пять, — я буду вспоминать твое сердце и заботливые твои ручки.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Аллусене ярӑр, Комарова, хыҫалалла тытмасан та юрать.

Помоги переводом

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Ҫӗкле аллусене, атту персе пӑрахатӑп! — кӑшкӑрса ячӗ сухаллӑ хӗрарӑм.

— Руки вверх, не то стрелять буду! — крикнула бородатая дама.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Аллусене каллех ҫуман-и эсӗ?

— Руки опять не мыл?

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

А эсӗ, тӑмпай, мӗн аллусене усса тӑратӑн?» терӗ вӑл, кӗҫӗнни ҫине пӑхса.

А ты, бейбас, что стоишь и руки опустил? — говорил он, обращаясь к младшему.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Эсӗ пуп таврашӗ пек курӑнатӑн, — тет, — мӗнле-ха эсӗ апла, хӑвӑн аллусене, тумтирна йытӑ вараласран хӑрамастӑн?

— Ты вроде духовное лицо, — говорит, — как же ты не боишься осквернить руки и одежду об эту собаку?

Манахпа тӑватӑ ултавҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӑх-ха, аллусене тимӗр тутӑхӗпе вараласа пӗтернӗ.

Смотри, руки все в ржавчине.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

«Тата пар, тата пар», — тесе ларатӑн аллусене ҫапкаласа.

Только отмахиваешься и кричишь: «Исё, исё!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Аллусене, аллусене ӑшӑт.

Руки, руки грей!

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Аллусене ҫу! — приказ пачӗ Сунь карчӑкӗ.

— Вымой руки! — приказала старуха Сунь.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӳр-ха, сир-ха аллусене, курам санӑн йӑлтӑр-йӑлтӑр куллуна, савам савма ӗмӗтленмен питне-куҫне, — хыпӑнчӑклӑн сӑмахла-сӑмахла Христинӑна йӑпатать йӗкӗт.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Спартак, манӑн Спартакӑм, сана телейсӗр хӗрарӑм тархаслать, телейсӗр амӑшӗ йӑлӑнать сана; санӑн хӗрӳ, илтетӗн-и, Спартакӑм, манӑн пӗрле санӑн мӗскӗн хӗрӳ санӑн урусене ыталать, санӑн аллусене чуптӑвать, куҫҫульпе йӗпетет; санӑн хаклӑ пурнӑҫна, пирӗншӗн тӗнчери мӗнпур пуянлӑхран та хаклӑрах пулса тӑракан пурнӑҫна хамӑр валли усрама тархаслать.

О Спартак, мой Спартак, несчастная женщина умоляет тебя, несчастная мать тебя заклинает; твоя дочь, слышишь, Спартак, твоя бедная дочь со мной у твоих ног, обнимает твои колена, покрывает поцелуями и слезами твои руки, умоляет тебя, чтобы ты сохранил для нас свою драгоценную жизнь, которая нам дороже всех сокровищ мира.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ санӑн маттур аллусене чуптӑвас тетӗп, — пӑшӑлтатса илчӗ вӑл, Спартакӑн аллисене чуптума хӑтланса.

— Хочу целовать твои руки, твои славные руки, — прошептала она глухим голосом, склоняясь и покрывая руки Спартака жаркими поцелуями.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑй вара ҫӳле хӑпарса кайрӗ те: — Акӑ епле аван! Ман пата килсе килет-и? Пар аллусене, — терӗ мана.

Потом сам залез наверх и говорит: — Вот как славно! Хочешь ко мне? Давай руки.

Эпир ҫывӑрма выртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Аллусене ҫӗкле! — команда пачӗ вӑл.

— Руки в гору! — скомандовал он.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нюрка, ил унтан аллусене!..

Нюрка, убери руки!..

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

«Костя, курпунна ан мӑкӑрт!», «Костя, куҫусене ан чармакла!», «Мӗншӗн эсӗ апатланас умӗн аллусене ҫумастӑн?», «Ҫавӑн пек ответлеме юрать-и вара? Мӗн тери йӗркесӗр ача!», «Санӑн хырӑму ыратмасть-и, пепкемҫӗм?», «Чунӑмҫӑм, кӳр-ха, ҫамкуна хыпашласа пӑхам»…

«Костя, не горбись!», «Костя, не таращи глаза!», «Почему ты не вымыл руки перед обедом?», «Разве можно так отвечать? Какой невоспитанный мальчик!», «У тебя болит животик?», «Дай лобик, я пощупаю»…

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Анчах эсӗ, хӗрарӑм, вилӗмсӗрлӗх вучӗ умӗнче аллусене ун еннелле тӑсса ларатӑн.

Но ты, женщина, сидишь у огня бессмертия, протянув к нему руки.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней