Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

акӑлчанла сăмах пирĕн базăра пур.
акӑлчанла (тĕпĕ: акӑлчанла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хрантсус чӗлхи хулара пурӑнакансен 94,8% тӑван чӗлхе шутланать, 15% яхӑн ҫеҫ акӑлчанла лайӑх шайра пӗлет (2001 ҫ. ҫырав кӑтартӑвӗ).

Французский язык является родным для 94,8 % жителей города, лишь около 15 % знают английский на хорошем уровне (данные переписи 2001 г.).

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

— Сирӗн превосхолительство мӗнле чӗлхепе калаҫма кӑмӑл тӑвать: нимӗҫле, французла е акӑлчанла

Помоги переводом

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

«Урӑх ӑру» вара — чӑвашла ҫырнӑ вырӑсла тата акӑлчанла куҫарнӑ палиндромсен пуххи.

Помоги переводом

Вести Чӑваш Ен. 02.05.2023 кунхи кӑларӑм // «Чӑваш Ен» ПТРК. https://chgtrk.ru/programmy/rossiya-1/ve ... t-02052023

Акӑлчанла та эсир тепӗр акӑлчанран лайӑхрах пӗлӗр, вырӑсла та вӗсенчен хӑйсенчен лайӑхрах пӗлӗр.

Помоги переводом

Чӗри тӗпне кӗрсе вырнаҫнӑ юлташне этем нихӑҫан та манса каймасть // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... sa-kaimast

Сент-Эндрюс университечӗ (акӑлч. University of St Andrews, кӗск. St And) — никӗсленӗ кунне шута илсен Шотландири чи ватӑ университет шутланать, Аслӑ Британине тата акӑлчанла калаҫакан тӗнчене шутласан — виҫҫӗмӗш (Оксфордпа Кембридж университечӗсем хыҫҫӑн).

Сент-Эндрюсский университет (англ. University of St Andrews, сокр. St And) — старейший университет в Шотландии, третий (после Оксфордского и Кембриджского университетов) по дате основания в Великобритании и всем англо-говорящем мире.

600 ҫул ытла вӗрентекен Сент-Эндрюс университечӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6251.html

Акӑлчанла калаҫакан тӗнчене илес пулсан чи ватӑ университетсенчен вӑл виҫҫӗмӗш.

Если взять англоговорящий мир, то он третий среди самых старых университетов.

600 ҫул ытла вӗрентекен Сент-Эндрюс университечӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6251.html

Мӗн ыйтнине ӑнланмарӗ пуль тесе, Шоу ҫавнах тепӗр хут акӑлчанла каларӗ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Акӑлчанла, нимӗҫле лайӑх калаҫать.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Ҫакна шута илсе Геннадий Дегтярев интернетпа компьютер терминологине тӗплӗ тишкернӗ, ҫак сӑмахсене /вырӑсла, акӑлчанла тата чӑвашла/ кӗнекене кӗртнӗ.

Помоги переводом

Ӗмӗрсен чиккинчи улшӑнусем // Г.ФЕДОТОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 5 с.

Прапорщика е фельдфебеле сасартӑк малороссилле е эрменле, нимӗҫле е акӑлчанла калаҫтарас пулсан нумай пӗлӗччӗҫ-и вӗсем вӑл чӗлхесемпе?

Или заставить, к примеру, прапорщика или фельдфебеля заговорить на малороссийском или армянском языках, на немецком или на английском, — мною бы они наговорили?

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кунта пурте пур манӑн, чухӑн мар эп, акӑлчанла калаҫма та вӗрентӗм, анчах тӑван ҫӗршыв ҫук, тӑван ял ҫук…

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Эпӗ испанла, акӑлчанла, французла, нимӗҫле тата вырӑсла кӗнекесем тупрӑм.

Я нашел книги на испанском, английском, французском и немецком языках и даже на русском.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Юрать, сэр, — Сузи акӑлчанла питӗ лайӑх калаҫать.

— Хорошо, сэр! — Сузи прекрасно говорил на английском языке.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пирӗн ентешӗмӗрӗн Чӑваш Ен ҫинчен акӑлчанла ҫырнӑ вӗренӳ курсӗ 8, 9, 10, 11-мӗш классенче вӗренекенсем валли аван.

Учебный курс, написанный нашей соотечественницей на английском языке о Чувашии для учащихся 8, 9, 10, 11 классов, довольно не плох.

Китайра пурӑнакан хӗр чӑвашла юмахсем ҫырать // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30453.html

Елена Николаевна ӑсчах «Биг Бэн ҫинчен пӗлнипе эсир кама кӑсӑклантарайӑр? Тӑван тӑрӑх ҫинчен эсир акӑлчанла каласа кӑтартма пултаратӑр-и-ха?», — теме юратнӑ.

Елена Николаевна любила говорить: «Кого вы можете заинтересовать своими знаниями о Биг Бэнде? Можете ли вы рассказать о родном крае по-английски?».

Китайра пурӑнакан хӗр чӑвашла юмахсем ҫырать // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30453.html

Такам акӑлчанла: «Кунта аялта кам та пулин пулсан сасӑ парӑр!» — тесе хытӑ кӑшкӑрса ячӗ.

Кто-то громко закричал по-английски: «Если есть кто-нибудь там внизу, пусть говорит!»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Брагинӑн виҫӗ кӗнекине нумай хутчен пичетленнӗ, 1940-мӗш ҫулсен вӗҫӗпе 1950-мӗш ҫулсен пуҫламӑшӗсенче ытти чӗлхесем ҫине куҫарӑннӑ — пӑлхарла, венгрла, полякла, чех чӗлхипе тухнӑ, ҫавӑн пекех Мускавра акӑлчанла, хрантсусла тата нимӗҫле пичетленнӗ.

Все три книги Брагина многократно переиздавались, переводились в конце 1940-х — начале 1950-х гг. на болгарский, венгерский, польский, чешский языки, выходили также в Москве по-английски, по-французски и по-немецки.

Брагин Михаил Григорьевич // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1% ... 0%B8%D1%87

Унӑн поместьинче кайӑк-кӗшӗк нумай, ҫуртне Франци архитекторӗн планӗ тӑрӑх тунӑ, ҫыннисем акӑлчанла тумланса ҫӳреҫҫӗ, вӑл чаплӑ ӗҫкӗ-ҫикӗ туса ирттерет, хӑнасене кӑмӑллӑн йышӑнать, анчах ҫапах та ун патне питех хавасланса каймастӑн.

Дичи у него в поместье водится много, дом построен по плану французского архитектора, люди одеты по-английски, обеды задает он отличные, принимает гостей ласково, а все-таки неохотно к нему едешь.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Беби тени акӑлчанла «ача» тени пулать.

Бэби по-английски значит «дитя».

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Селезневӑн вӑйлӑ янах шӑммисем, тӳрӗ те ҫирӗп сӑмса, пуҫӗ ҫинче хура ҫӳҫ, тата ҫавӑн тӗслех акӑлчанла каснӑ усси пулнӑ.

У Селезнева были сильные челюсти, прямой и крепкий нос, темные, почти черные волосы на голове и такие же подстриженные по-английски усы.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней