Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шэн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лю Шэн юлташ, вула-ха, мӗн ҫырнӑ кунта?

Товарищ Лю Шэн, прочти-ка, что тут написано.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ, Лю Шэн тата Сяо Ван килчӗҫ.

Пришли начальник бригады, Лю Шэн и Сяо Ван.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗренсемпе ҫирӗп ҫыхса хунӑ Хань, пуҫне усса, чӗркуҫҫисем ҫинче тӑрать, Лю Шэн Хань Лао-люн хура пурнӑҫӗнчен халиччен ял ҫыннисемшӗн паллӑ пулман нумай тискер ӗҫсем пӗлтерчӗ:

Он стоял на коленях, крепко связанный веревками, свесив на грудь голову, Лю Шэн сообщил много вопиющих фактов из преступной жизни Хань Лао-лю, еще не известных жителям деревни.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн аллине ҫӗклерӗ, халӑх кӑштах лӑплансан, уҫӑ сасӑпа помещика айӑпламалли хута вуласа пачӗ.

Лю Шэн поднял руку и, когда толпа несколько притихла, громким голосом прочел обвинительное заключение.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн ҫул ҫинче вӗлернӗ ҫыннӑн ятне, ӑна хӑҫан вӗлернине паллӑ турӗ.

Лю Шэн занес в блокнот имя убитого и время, когда было совершено преступление.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсене хирӗҫ, Сяо Ванпа Лю Шэн ертсе пынипе, халӑхӑн пысӑк ушкӑнӗ килет.

Навстречу всадникам двигалась по шоссе большая толпа людей во главе с Сяо Ваном и Лю Шэном.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн хресченсене нумай ҫӗнӗ юрӑсем вӗрентрӗ.

Лю Шэн обучил крестьян множеству новых песен.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян, Сяо Ван тата Лю Шэн ҫав калаҫусенче час-часах пулчӗҫ, пурнӑҫа тепӗр майлӑ ҫавӑрса хунин пӗлтерӗшне ӑнлантарса пачӗҫ.

Сяо Сян, Сяо Ван и Лю Шэн нередко приходили на эти беседы, разъясняя смысл и значение переворота.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акнӑ тырӑсемпе мӗн тумалла? — ыйтрӗ Лю Шэн.

— А как быть с посевами? — спросил Лю Шэн.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн вӗсемпе ҫанталӑк ҫинчен, сывлӑх мӗнли ҫинчен кӑштах калаҫкаланӑ та, шкула васканӑ, ҫав тӗлпулу ҫинчен бригада начальникне каласа кӑтартнӑ.

Лю Шэн перебросился с ними несколькими фразами о погоде и состоянии здоровья, вернулся в школу и сообщил об этой встрече начальнику бригады.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗн ҫинчен калаҫнине Лю Шэн илтеймен.

Установить, о чем шел разговор, Лю Шэн не успел.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗррехинче, каҫхине, ялти кумирне умӗнчен иртсе пынӑ чухне, Лю Шэн унӑн кантӑкӗнчен ҫутӑ курах кайнӑ.

Проходя однажды вечером мимо деревенской кумирни, Лю Шэн заметил в ее окне слабый свет.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн кӗтмен ҫӗртен Ли Чжэнь-цзянпа Вӑрӑм Май Хань тата шур сухаллӑ старик хушшинче ҫыхӑну пуррине пӗлчӗ.

Лю Шэн случайно обнаружил, что между Ли Чжэнь-цзяном, Ханем Длинная Шея и белобородым стариком существует связь.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ, Лю Шэн, халлӗхе кӗнекене пӑрах та, Ли Чжэнь-цзян мӗн тунине пӗлсе кил.

Ты, Лю Шэн, отложи пока свою книжку в сторону и пойди разузнай, что поделывает Ли Чжэнь-цзян.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн та Сунь старикрен кая мар пӑлханнӑ, анчах, хӑйне алла илнипе, шарламарӗ.

Лю Шэя был раздосадован не меньше старика Суня, но, взяв себя в руки, молчал.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Ванпа Лю Шэн унпа юнашар ларчӗҫ.

Сяо Ван и Лю Шэн заняли места справа и слева от него.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю сӗтел умне тухса тӑрсан, Лю Шэн: «Тӗп пултӑр путсӗр улттӑмӗш Хань!» — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Когда Хань Лао-лю вышел и стал перед столом, Лю Шэн выкрикнул: «Долой злодея Ханя-шестого!»

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян, Сяо Ван тата Лю Шэн унран ял ҫыннисем ҫинчен нумай пӗлчӗҫ, вӑл вара вӗсенчен ҫӗнӗ шухӑшсем илчӗ, ӑна ҫынсене ӑнлантарма тӑрӑшрӗ.

От него Сяо Сян, Сяо Ван и Лю Шэн много узнали о людях деревни, а он воспринял от них новые идеи и умел каждому все разъяснить.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн паянах пуҫтарӑнать.

Лю Шэн сегодня собирается.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Ван Лю Шэн бригада начальникӗпе сӑмах тапратичченех шкултан тухса кайрӗ.

Еще до начала разговора Лю Шэна с начальником бригады Сяо Ван ушел из школы.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней