Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шаши (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хартлаткаласа та ҫухӑркаласа, пӗрне-пӗри аяккалла тӗрте-тӗрте ярса, Равипе Шаши чӗркуҫлене-чӗркуҫлене илеҫҫӗ, кайри урисем ҫине тӑраҫҫӗ, силленкелесе илеҫҫӗ те каллех ҫурӑмӗсене шыв сирпӗннӗ тӗле илсе пыраҫҫӗ.

Фыркая и покрикивая, отталкивая друг друга, Рави и Шаши опускались на колени, поднимались на задние ноги, встряхивались и опять подставляли спины под водяную струю.

Шыва кӗни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫумӑрӗ Равипе Шаши ҫинелле юхса анма пуҫларӗ.

Стал он поливать Рави и Шаши.

Шыва кӗни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ахалӗн Равипе Шаши шӑнса пӑсӑлма пултараҫҫӗ.

Иначе Рави и Шаши могут простудиться.

Шыва кӗни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши ҫухӑрса ячӗ те ура ҫине сиксе тӑчӗ: «Кам йӗркесӗр хӑтланать капла?»

Вскрикнула Шаши и вскочила на ноги: что за безобразие?

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши вара лӑпланчӗ те куҫӗсене хупрӗ.

Шаши успокоилась и закрыла глаза.

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вӑл Шаши патне пычӗ, урисене куклетрӗ те Шаши ҫинелле тӳрех кӗрсе выртрӗ!

Он подошёл к Шаши, поджал ноги — и бух прямо на неё!

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши кӑшт аяккалларах пӑрӑнчӗ, хӗвел ҫути ӳкмен вырӑн тупрӗ те хӑяккӑн выртрӗ.

Шаши отошла в сторонку, выбрала место, где не светит солнце, и легла на бок.

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши утӑран та аяккалла пӑрӑнмарӗ.

От сена Шаши тоже не отказалась.

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Сахӑр тростникӗ илсе пырсассӑн, слон пӑхакан ҫыннӑн аллинчи тутлӑ кӗпҫене Шаши хӑй малтанрах хобочӗпе ярса илчӗ.

Когда принесли сахарный тростник, Шаши первая выхватила хоботом из рук слоновода лакомую палочку.

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши йӑлӑнтарма тапратрӗ иккен.

Шаши капризничала.

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши рис лартса панӑ миска ҫине пӑхрӗ те: «Ҫиместӗп, кирлӗ мар!» — тенӗ пек аяккалла пӑрӑнчӗ.

Шаши посмотрела на миску с рисом и отвернулась: «Не хочу — и всё!»

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Нумай хушӑ ҫул ҫӳренӗ хыҫҫӑн Равипе Шаши аранах ҫӗр ҫине ура ярса пусрӗҫ.

Впервые после долгого путешествия Рави и Шаши ступили на землю.

Ҫӗнӗ кӳршӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши пӗчӗк пулин те, вӗсем ҫапах та ахаль ача-пӑча пек мар, слон ҫурисем вӗт-ха.

Хоть и малы Рави и Шаши, всё же они не просто дети, а слонята.

Ҫӗнӗ кӳршӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши теплоход ҫинче вунултӑ талӑк килчӗҫ.

Шестнадцать суток плыли Рави и Шаши на теплоходе.

Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши шыва кӗме пит юратнӑ курӑнать!

Видно, Шаши очень нравилось купание!

Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши хӑйне хӑй урӑхла тыткаларӗ: вӑл ҫухӑрса, кӗтесе пытанса хӑтланмарӗ, кайри урисем ҫине те сике-сике тӑмарӗ, лӑпкӑн пӗрре сылтӑм еннелле, тепре сулахай еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна ҫеҫ тӑчӗ.

Шаши вела себя по-другому: она не кричала, не забивалась в угол и не вставала на дыбы, а спокойно подставляла то правый, то левый бок.

Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши те ҫавӑн пекех хӑтланчӗ.

То же самое сделала и Шаши.

Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши ҫав шыва пӗтӗмпех ӗҫсе ячӗҫ, шыва кӗме вара нимӗн те юлмарӗ.

Выпили Рави и Шаши всю воду, а на купание ничего не осталось.

Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ӑш каниччен ӗҫсессӗн, Равипе Шаши шыва ҫурӑмӗсем ҫинелле сирпӗтетчӗҫ, шыва кӗретчӗҫ.

Напившись, Рави и Шаши лили воду на спины — купались.

Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши ура ҫине тӑчӗ те тӳрех ҫакна асӑрхарӗ: читлӗх урайӗ халь ӗлӗкхи пек чӳхенмест иккен.

Шаши стала на ноги и вдруг увидела, что пол клетки не качается, как прежде.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней