Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сильвер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сильвер кашни сӑмаха ӗмӗтсӗр итлет.

Сильвер жадно вслушивался в каждое слово.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Бен, Бен, — мӑкӑртатса илчӗ Сильвер, — эсӗ маншӑн мӗнле штука туса хуни ҫинчен шутласа ҫеҫ пӑхмалла.

— Бен, Бен, — пробормотал Сильвер, — подумать только, какую штуку сыграл ты со мной!

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эсир мӗнле пурӑнатӑр, мистер Сильвер? — тесе ыйтрӗ вӑл, чылай вӑхӑт хушши чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Как вы поживаете, мистер Сильвер? — спросил он после долгого молчания.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫапла эпӗ Бен Ганн, — терӗ пират пулнӑ ҫын, Сильвер умӗнче ҫӗлен пулӑ пек авкаланса.

— Да, я Бен Ганн, — смущенно ответил бывший пират, извиваясь перед Сильвером, как угорь.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер, пиртен юлас мар тесе, мӗнпур вӑйӗпе чупать.

Сильвер из сил выбивался, чтобы не отстать от нас.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Джордж, халӗ эпир татӑлтӑмӑр пулӗ, тесе шутлатӑп, — терӗ Сильвер.

— Джордж, — сказал Сильвер, — теперь мы, я полагаю, в расчете.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер пӗр хускалмасӑр тӑрать.

Сильвер стоял неподвижно.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эх, Мерри! — тесе асӑрхарӗ Сильвер.

— Эх, Мерри! — заметил Сильвер.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Чавӑр, чавӑр, ачасем, — терӗ Сильвер, сиввӗн кулса.

— Копайте, копайте, ребята, — сказал Сильвер с холодной насмешкой.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Икӗ гвинея! — тесе мӗкӗрсе ячӗ Мерри, укҫана Сильвер еннелле тӑсса.

— Две гинеи! — заревел Мерри, протягивая монету Сильверу.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кун хыҫҫӑн Сильвер ман ҫине: «Ҫӑмӑл мар самант», тенӗ пек пӑхса илчӗ, эпӗ унпа пӗтӗмпех килӗшрӗм.

Потом Сильвер посмотрел на меня и кивнул, словно говоря: «Положение нелегкое», и я был вполне с ним согласен.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер чӑн малтан тӑна кӗрсе ҫитрӗ.

Сильвер первый пришел в себя.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер хӑйӗн йывӑҫ костылӗпе урнӑ пек чупать.

Поднялся громкий крик.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кун пек чухне Сильвер, ман ҫине юн ӗҫекен тискер ҫынла пӑхса, пӑявран туртать…

Тогда Сильвер дергал за веревку, бросая на меня кровожадные взоры…

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер, хӑйӗн костылӗпе лӑкӑштатса пынӑ май, сиккелесе илет.

Сильвер, подпрыгивая, ковылял на своем костыле.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер вӑл тӗшмӗше ӗненнинчен кулса та илчӗ.

Сильвер даже издевался над его суеверием:

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Усал-тӗсӗлпе тупа тӑватӑп, ку Бен Ганн сасси! — тесе ахӑрса ячӗ Сильвер.

— Клянусь дьяволом, это голос Бена Ганна! — проревел Сильвер.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сехӗрленни вӗсене пӗр-пӗрин патне, Сильвер ҫывӑхнерех хӗсӗнтерчӗ, мӗншӗн тесен вӑл ыттисенчен паттӑртарах тӑрать.

Страх заставлял их тесниться друг к другу, поближе к Сильверу, потому что он был храбрее их всех.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗр Сильвер ҫеҫ парӑнмарӗ.

Один Сильвер не сдался.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Малалла, терӗ Сильвер, — кӗл пек шуралса кайнӑ тутисене аран-аран вылятса.

— Вперед! — сказал Сильвер, еле шевеля серыми, как пепел, губами.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней