Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Дульник (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дульник старшина.

— Дульник, старшина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник ассӑн сывласа илчӗ.

 — Дульник вздохнул очень глубоко.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник мана ҫавӑтса аяккалла илсе кайрӗ:

 — Дульник отвел меня в сторону:

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник пырса ҫитрӗ.

Подошел Дульник.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ну, эсӗ, Дульник, наркӑмӑшлӑ шӑрпӑк иккен, — кӑмӑллӑн каларӗ Яша, — кама та пулсан хӑварнӑ пулӑттӑмӑр.

— Ну, ты, Дульник, ядовитая спичка, — дружелюбно сказал Яша, — кое-кого оставили бы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Чӑнлӑхшӑн, отряд командирӗ юлташ, Дульник каччӑ ушкӑнра миҫе ҫын пулнине тӗрӗслеме, аманнисене ҫыхса яма пулӑшни ҫинчен тата сире вырӑнсӑр ӗҫ туса хурасран тытса чарни ҫинчен каламаллаччӗ…

— Справедливости ради надо было доложить, товарищ командир отряда, что парнишка Дульник пособил проверить наличный состав группы, перевязать раненых и… задержать вас от опрометчивого шага.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник хайне палӑртмасӑр Яковпа ман хушша кӗрсе тӑчӗ.

 — Незаметно подошедший Дульник втиснулся между мною и Яковом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫакӑн пек вӑхӑтсенче Дульник ҫапла калатчӗ: «Тӑрансан лайӑх — кӑмӑл хӑюллӑ».

В таких случаях Дульник обычно говорил: «Самочувствие хорошее, настроение бодрое».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унта ҫитиччен малтан пулеметсемпе автоматсенчен пени илтӗнсе кайрӗ: ку Дульник ҫӗмӗрсе тухать.

Не доходя до нее, услышали пулеметную и автоматную стрельбу: пробивался Дульник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Диверсинче пулнӑ виҫӗ ҫын ман пата заданисене объектсем тӑрӑх пурнӑҫлани ҫинчен чупса килсе пӗлтерчӗҫ; хӳтӗлекен ушкӑнри виҫӗ связной, ӗнтӗ ҫулсем ҫине минӑсем лартма ӗлкӗрнӗскерсем, манӑн приказпа Дульник патне вӗҫтерчӗҫ, унта вӗсем диверсиллӗ ушкӑнран янисем вырӑнне пулаҫҫӗ.

Три человека прибегают ко мне с сообщениями о выполнении заданий по объектам, трое связных из группы прикрытия, успевших уже минировать дорогу, уходят с моими приказаниями к Дульнику, и они заместят посланных из диверсионной группы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник аэродром патне куҫса пырать.

Дульник продвигается к аэродрому.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник манӑн приказа тӗп-тӗрӗс пурнӑҫласа пырать.

Дульник точно выполняет мой приказ.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ хӑйӗн чӑрсӑрлӑхӗпе тем кӑшкӑрса ярса Дульник сикрӗ.

Вот прыгает Дульник, что-то крикнув просто из озорства.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӑн, халлӗхе пӗтӗмпех палӑртса хума хӗн, вӑхӑтӗнче лару-тӑру хӑех тӳрлетӳсем кӳртӗ, анчах ҫапах та эпир пур объектсене те тӗплӗ уйӑрса хутӑмӑр: Ангар-клуба Струдников ертсе пыракан пилӗк ҫын блокадӑласа чӗртсе ярать, бензохранилищӗсем тепӗр пиллӗке — ӗлӗк подводник пулнӑ Парамонов ушкӑнне тивеҫҫӗ, самолетсене Дульник хӑй хыптарса ярать, аэродромран айккине кӑларса тунӑ авиабомбӑсен склачӗсене таптарса сиктерме эпӗ хам ҫине илтӗм.

Пока трудно все предусмотреть, поправку внесут обстоятельства, но все же мы распределяем точно все объекты: ангар-клуб блокирует и поджигает пятерка, возглавляемая Студниковым, бензохранилища достаются на долю пятерки Парамонова, бывшего подводника, самолеты поджигает сам Дульник, я беру на себя взрыв складов авиабомб, отнесенных в сторону от аэродрома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пире Озерейка ҫине пӑрахсан, — терӗ Дульник мана кӑна, — иккӗмӗш радист сутӑнчӑк пулнӑ та, Ася ӑна хӑех шаккаса пӑрахнӑ.

— Когда нас сбрасывали на Озерейку, — сказал Дульник тихо, обращаясь только ко мне, — второй радист оказался предателем, и она сама с ним расправилась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Диверсанта тӑн кирлӗ, мӗншӗн тесен унӑн хутпа кӑранташӗ ҫук, — терӗ Дульник: — ҫыру хатӗрӗсем Асьӑра, унӑн арчинче.

— Диверсанту нужна память, так как он лишен карандаша и бумаги, — сказал Дульник, — письменные принадлежности у Аси в ее ящике.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ку жулик хӑшне-пӗрне Херсонесра чухнехисене те манман, — терӗ Дульник, хӑйӗн кӑкӑрне пӳрнипе тӗртсе.

Кое-что этот жулик запомнил, — Дульник постучал пальцем в свою грудь, — еще с Херсонеса, товарищ подполковник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Манман-им! — терӗ Балабан кӑмӑллӑн, хӑйӗн ҫивӗч хӑлхипе Дульник сӑмахӗсене илтнӗскер.

— Запомнил, — удовлетворенно сказал Балабан, поймавший своим острым слухом слова Дульника.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Халӗ ӗнтӗ эпир хамӑр пуҫра «харсӑр капитанӑн» урокӗсене тата тепӗр хут аса илме пултаратпӑр, — терӗ мана Дульник, самолет ӑшӗнчи тимӗр сак ҫине ларса.

— Теперь мы еще раз можем восстановить в своей памяти уроки отчаянного капитана, — сказал мне Дульник, усаживаясь на железную лавку внутри самолета.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Машинӑсенчен пӗрин ҫинче, шофер кабининче, диверсиллӗ ушкӑнӑн командирӗ — Дульник ларса пырать.

В одной из машин в кабинке шофера сидел Дульник, командир диверсионной группы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней