Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ваҫилей (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утламӑш укӑлчи хапхи хупӑччӗ, йӑрӑ Ваҫилей темле сиксе анма ӗлкӗрнӗ, хапхана уҫса та ячӗ.

Они оказались у околицы Утламыша, ворота были закрыты, но неповоротливый Васьлей в одно мгновение слетел с тарантаса и услужливо распахнул их.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртенӗ Ваҫилей уретниксене те, страшниксене те тав туса пӗтереймест.

Обрадованный оказанной честью, Васьлей в душе так и рассыпался в благодарностях уряднику и стражникам.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страшник йӑнӑшсах та каймарӗ пулмалла, Ваҫилей ухмахах тӑрса юлӗ…

Неужто стражник чего-то не понял, так ведь недолго и в дураках остаться Васьлею…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей тӗлне страшниксем тата кахалтарах иккен.

Видать, стражники еще ленивее Шысьмака.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей алхапӑллӑн васкаса тумланчӗ, питне-куҫне ҫуса ӗлкӗреймерӗ, ларса апатланаймарӗ, страшниксем патне пӑшӑрханнӑ кӑмӑлпа тухса чупрӗ.

Васьлей быстро оделся и, не умывшись, не позавтракав, кинулся в контору стражников.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей тепӗр енне ҫаврӑнса выртрӗ те каллех ҫывӑрса кайрӗ.

Васьлей снова улегся в постель и тотчас уснул.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хаяр тӗлӗкӗнчен кӑшкӑрса вӑранчӗ Ваҫилей.

Васьлей с криком пробудился от жуткого сна.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗрне канӑҫсӑр ирттерчӗ Ваҫилей.

Ночь Васьлей провел неспокойно.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей ҫакӑншӑн акӑш-макӑш хавасланчӗ.

Душа у Васьлея пела от предстоящей радости.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Малтанласа ӑна страшник хапӑл туса йышӑнмарӗ, каярахпа ӑнланчех пуль ҫав Ваҫилей камне, кӑмӑлӗ ҫемҫелчӗ.

И все равно Васьлей был доволен, хотя поначалу стражник принял его по-хамски.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей хыҫҫӑн алӑк чӗриклетсе хупӑнчӗ.

Дверь за Васьлеем закрылась с противным скрипом.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан хӑй малалла утрӗ, Ваҫилей ун хыҫҫӑн лӑтӑртатрӗ.

И прошел вперед, Васьлей проследовал за ним.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей аллисене хӑй кӑкӑрӗ умнерех ҫӗклесе илсе калама тытӑнчӗ:

Васьлей, умоляюще скрестив руки на груди, заговорил более связно:

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей хӑпӑл-хапӑл сиксе тӑчӗ те, куҫне-пуҫне шӑлкаласа, хӑвӑрт-хӑвӑрт калама тытӑнчӗ:

Васьлей проворно вскочил на ноги, протер кулаком глаза и заговорил путано и быстро:

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей куҫне уҫса пӑхрӗ — страшник.

Васьлей открыл глаза — стражник.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей кунта урӑх чӑрманса тӑмарӗ, страшниксен кантурне ҫитме васкарӗ.

Васьлей не стал больше задерживаться — поспешил в контору стражников.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей ӑна куҫран тинкерсе пӑхса тӑчӗ.

Васьлей, пристально взглянув на нее, с издевкой спросил:

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей ӑна паллать.

Но Васьлей знал ее манеру.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вулӑса ҫитсен, Ваҫилей тӳрех вӑрман хӗрринелле васкарӗ.

Добравшись до волости, Васьлей сразу же поспешил на кордон.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей ҫапах та урапа ҫине хӑпарса ларчӗ.

Но Васьлей все-таки уселся на телегу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней