Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Балабан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Лелюковӑн рацийӗ калаҫмасть-ши? — ыйтрӗ Балабан.

— Рация Лелюкова молчит? — спросил Балабан.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Палуба ҫине Балабан тухрӗ, пысӑк та хӑватлӑскер… ним чӗнмесӗр, пӗр-пӗччен тӑрать.

На ют выходит Балабан… стоит один, огромный, молчаливый, значительный.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна каллех Балабан патне лекме май килнӗ иккен те, лешӗ, хӑйне чунтан парӑннӑ ҫынсемпе кирек хӑҫан та хытӑ пулаканскер, хайӗн сывлӑшри старшинине хӗрхенсе тӑман.

Ему удалось снова попасть к Балабану, и тот, как всегда требовательный к преданным ему людям, не щадил своего воздушного старшину.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малтанах эпӗ партизансен юхӑмӗн штабӗ ҫумӗнче пултӑм, сентябрӗн вӗҫӗнче вара Балабан ушкӑнне куҫрӑм.

Я находился вначале при штабе партизанского движения, а в конце сентября перешел в группу Балабана.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ман шутпа, Стронский, ҫав Фесенкона Балабан майор патне ярас пулать, ан тив вӑрҫӑра хӑйне мӗнле тытма вӗренттӗр вӑл ӑна.

По-моему, Стронский, отправить этого Фесенко к майору Балабану, и пусть он научит его, как надо вести себя на войне.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ хама Балабан ушкӑнне куҫарма ыйтса ҫырнӑ инкеклӗ заявленисене аса илтӗм.

Я вспомнил злополучные мои заявления о переходе в группу Балабана.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чемодана хампа юнашар лартрӑм; пӗтӗм пурлӑхӑм унта ӗнтӗ манӑн: пӗр мӑшӑр тельняшка, ӗҫ тумтирӗ, кӗнекесем, консерва, ҫӑкӑр тата — чи хакли — Балабан парни, салатса минтер пичӗпе чӗркесе хунӑ автомат.

Я поставил чемодан рядом с собой; там было все мое имущество: пара тельняшек, рабочая одежда, книги, консервы, хлеб и — самое ценное — подарок Балабана, автомат, завернутый в наволочку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пире Балабан майорӑн батальонӗнче, Чургунь сали хыҫӗнчи типҫӗр ҫинчи фронтра, крепоҫӑн оборона секторӗсенчен пӗринче, мӗнпурӗ вуникӗ кун пулма тиврӗ.

Всего двенадцать дней нам пришлось пробыть в батальоне майора Балабана на сухопутном фронте за селом Чоргунем, в одном из секторов обороны крепости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан тӑчӗ.

Балабан встал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Аллӑнтан кӑна кӑларса яр ачасене, акӑ ӗнтӗ… — терӗ Балабан, хӑйне хӑй каланӑ пек: унтан ман енне ҫаврӑнчӗ те: — ку ҫырусене илсе кайӑр, валеҫсе парӑр.

— Выпустишь из-под присмотра ребятишек, и вот… — сказал Балабан будто самому себе: обратился ко мне: — Эти письма возьмите, раздадите.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан ҫырӑва аллинче ҫавӑркаларӗ те аяккине хучӗ.

Балабан повертел письмо в руках, отложил в сторону.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан ҫыхха салтрӗ, ҫырусем сӗтел тӑрӑх сапаланса кайрӗҫ.

Балабан развязал пачку, и письма рассыпались по столу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан пӳлӗмрен тухрӗ те кӑшт тӑрсан шпагатпа ҫыхнӑ ҫыру пачкисем илсе кӗчӗ.

Балабан вышел из комнаты и немного погодя вернулся с пачками писем, перевязанными шпагатом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан хӑйӗн хулӑн урисене сарса чӳрече патӗнчи табуретка ҫинче мана хӑяккан ларать.

Балабан сидел на табурете у окна, вполоборота ко мне, расставив свои толстые ноги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунта пӗлеҫҫӗ ӑна, тата вӑл алӑ парсах сывлӑх суннӑ командирсем пире Балабан майорпа хӑварчӗҫ те хӑйсем тухса кайрӗҫ.

Здесь его знали, и командиры, с которыми он здоровался за руку, ушли, оставив нас с майором Балабаном.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан пире темле учреждение илсе кайрӗ.

Балабан увел нас за собой в какое-то учреждение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан майора шыраса тупас тесе, эпир Ленин урамӗпе штабалла кайрӑмӑр.

Мы пошли пo улице Ленина к штабу Балабана.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир Балабан ҫинчен тата хамӑрӑн малашнехи задачӑсем ҫинчен пӗлме флот штабне кайрӑмӑр.

Мы отправились в штаб, чтобы узнать о Балабане, получить назначение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пулемет ун аллинче, Балабан аллинче кинжал вылянӑпа пӗрех, ҫаврӑнкаласа тӑрать.

Пулемет вертелся в его руках, как кинжал в руках Балабана.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӑнӑҫасса сунатӑп сире, — терӗ Балабан, — унтан тата… тепре курнӑҫиччен…

— Я пожелаю вам успеха, — сказал Балабан, — и… до встречи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней