Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Англире (тĕпĕ: Англи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Англире хам пурӑннӑ кӗске вӑхӑт хушшинчех вӑл выльӑхсене чаплӑ ҫынсене кӑтартса чылай укҫа пуҫтартӑм.

В продолжение моего недолгого пребывания в Англии я собрал значительную сумму денег, показывая этих животных знатным лицам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Гвардеецсем сехете тӗреклӗ шӑчӑ ҫине тирсе хулпуҫҫи ҫине хучӗҫ те, Англире эль пичкисене хулпуҫҫи ҫине хурса йӑтнӑ пек, йӑтса кайрӗҫ.

Гвардейцы надели часы на крепкий шест и, подняв на плечи, унесли прочь, как в Англии таскают бочонки с элем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑтам танксенчен Англире 1935-мӗш ҫулта тунӑ «Виккерсӗ текен вунултӑ тоннӑллӑ танка илсе кӑтартма пулать.

Пример среднего танка — шестнадцатитонный «Виккерс», введенный в 1935 году на вооружение в Англии.

Танк-истребительсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ун пеккисем Англире, Румынире, Японире тата ытти государствӑсенче те пулнӑ.

Она применяется в Англии, Румынии, Польше, Японии и многих других государствах.

Разведка тӑвакан танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫӗнӗ машинӑсене малтан Англире, унтан Францире туса хатӗрленӗ.

Новые машины были построены — сначала в Англии, потом во Франции.

«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кӑна мӗнле тӑвассине пӗр тӑруках икӗ ҫын — Англире Свинтон полковник, Францире Этьен полковник шутласа кӑларнӑ.

О том, как это сделать, догадались сразу два человека — полковник Свинтон в Англии и полковник Этьен во Франции.

«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Англире кун пек хӳшӗсене цыгансем хӑйсемпе пӗрле турттарса ҫӳреҫҫӗ.

В Англии такие шатры возят с собой цыгане.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ун ҫинчен кунта, Англире илтрӗм, — терӗ доктор.

— Я слышал о нем здесь, в Англии, — сказал доктор.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Малтан ку компани Англире DMG фирмӑн автомобилӗсене сутнӑ.

Сперва эта компания продавала в Англии автомобили фирмы DMG.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Пӗлӳ илнӗ хыҫҫӑн Европӑри тӗрлӗ ҫӗршывсенче пулса курнӑ: Францире, Англире тата Бельгире ӗҫленӗ.

После учёбы ездил и работал в разных европейских странах: Франции, Англии и Бельгии.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Кашнин умӗнче Англире е Америкӑра ӑҫтиҫук ҫинчен тухса тӑракан журналсенчен касса илнӗ реклама ӳкерчӗкӗ выртать.

Перед каждым лежит рекламный рисунок, вырванный из английского или американского бульварного журнала.

Шкулта мӗнле вӗрентеҫҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпир Англире яланах ҫапла тӑватпӑр.

Мы в Англии всегда так делаем.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

О, пиррӗн Англире рабочисем хӑйсен тивӗҫӗ политикӑпа хӑтланасси мар, ӗҫлесси пулнине лайӑх пӗлеҫҫӗ! — Куҫхаршисене хаяррӑн пӗтӗҫтерсе, Юз приставран: — Забастовщиксене путарса хума сирӗн вӑй ҫителӗклӗ-и? — тесе ыйтрӗ.

О, у нас в Англии рабочие знают, что их обязанность работать, а не заниматься политикой… — сверкнув глазами, Юз обратился к приставу: — Достаточно у вас сил, чтобы сломить забастовщиков?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку салтак, эпӗр хӑрушӑ ҫынсем иккенне курсан, эпӗр вӗсен Англире илнӗ чаплӑ пӑшалӗнчен хӑрамасӑр, вӗсене хӗсӗрлесе пынине курсан, хӑй хӑраса сехӗрленсе кайса, тарма шутланӑ.

Но видя, что мы, страшные люди, не боящиеся его патентованной английской винтовки Пибоди и Мартини, все лезем и лезем вперед, он пришел в ужас.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Америкӑра та, Англире те халӑх сасӑсӑр.

Так народ там, в Америке и в Англии, голоса не имеет.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Эпӗ Англире хӗҫпӑшал туянасшӑн, анчах ӑна илсе килес тӗлӗшпе пысӑк йывӑрлӑхсем пулаҫҫӗ.

Я собираюсь закупить оружие в Англии, и предстоит немало затруднений с доставкой.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Англире вилнӗ терӗр-и эсир?

— Умер в Англии, вы говорите?

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Англире вилнӗ… — тепӗр хут каларӗ арҫын сасси.

— Умер в Англии… — повторил мужской голос.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл мӗскӗн Джиованни Боллӑн тӑлӑха юлнӑ арӑмӗ — астӑватӑр-и, вӑл тӑватӑ ҫул каярах Англире вилнӗ.

Она вдова несчастного Джованни Боллы, который умер в Англии года четыре тому назад, — может быть, вы помните?

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Англире те, Германинче те, Испанире те, Италире те нихӑш патшалӑхра та вӑл вӑхӑтра Сантос Дюмон, Вуазен, Блерио, е Фарман ячӗсемпе танлашма пултаракан урӑх ятсем пулман.

Ни в Англии, ни в Германии, ни в Испании, ни в Италии, ни в какой другой стране Европы не было имени, могущего занять место рядом с именами: Сантос-Дюмон, Вуазен, Блерио и Фарман.

30. Вӗҫекенсем ытти ҫӗрсенче те пулнӑ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней