Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Альпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тахҫан вӑрҫӑччен пирӗн «Альпа улӑхӗ» ятлӑ духи пурччӗ.

— Когда-то до войны у нас были духи «Альпийские луга».

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку леш Альпа улӑхӗ пулӗ-ха? — терӗ Сагайда Черныша.

— Это, наверное, и есть тот альпийский луг? — обратился Сагайда к Чернышу.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем Трансильванири Альпа тӑвӗсем ҫинче ҫапӑҫма тытӑннӑранпа ӑна нумай вӑхӑт иртнӗн туйӑнать.

Ему казалось, что уже прошло много времени с тех пор, как они ведут бои в Трансильванских Альпах.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку — эпир Альпа тӑвӗсем ҫинче хӑваракан пӗрремӗш юлташ та мар, юлашки юлташ та мар.

— Это не первый и не последний боевой наш товарищ, которого мы оставляем в Альпах.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Трансильванири Альпа тӑвӗсем ҫинчи чи ҫӳлӗ ту каҫҫи ҫине улӑхакан тимӗрленӗ кустӑрмасем каллех латӑртатма тытӑнчӗҫ.

Снова затарахтели кованые колеса, поднимаясь на перевал, один из самых высоких в Трансильванских Альпах.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑ ҫеҫ уншӑн, Альпа тӑвӗсенчи чул сӑрт ҫумне сӑнчӑрласа лартнӑскерӗн, пӗртен-пӗр шанчӑкӗ пулнӑ, мӗншӗн тесен вӑл пулеметран персе тӑнипе кӑна хӑй ҫинчен, хӑй пурри тата пурӑнни ҫинчен пӗлтерме пултарнӑ.

Это была единственная надежда для него, прикованного к этой альпийской скале, потому что только выстрелами он мог дать знать о себе, что он есть, существует, живет.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗрӗпе Альпа тӑвӗсем ҫинче аташса ҫӳренӗ хыҫҫӑн — хӗрхенме пӗлмен Альпа тӑвӗсем! — вӑл каллех нимӗҫсем аллине пырса ҫакланать.

Проблуждав ночь в Альпах — жестокие Альпы! — он снова попал к своим.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем утланнӑ лашасем Альпа тӑвӗсен чи ҫулӗ тӳпемӗсем ҫине улӑхма пултарччӑр.

Подкуют так, чтобы они взобрались с бойцами на самые высокие гребни Альп.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫакӑнта, ҫак Альпа тӑвӗсем патне, наступленипе ҫеҫ килме пулать, — тет вӑл.

— Сюда, в эти Альпы, можно итти только наступая, — говорил он.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тен, вӑл халӗ те, Информбюро сводкисене вуланӑ май, шухӑшӗпе мана ҫак Альпа тӑвӗсем хушшинче шырать пулӗ…

— Может быть, и сейчас, читая сводки Информбюро, мысленно ищет меня в этих самых Альпах.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Альпа тӑвӗсем?

— Альпы?

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку Альпа тавӗсем.

— Это Альпы.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ дивизи, офицерсем шутланӑ пек, Бухарест патнелле мар — хӗвеланӑҫнелле, Трансильванири Альпа тӑвӗсем патнелле, ҫаврӑнса кайни паллӑ пулса тӑчӗ.

Теперь уже было ясно, что дивизия идет не на Бухарест, как предполагали офицеры, а повернула на запад, в Трансильванские Альпы.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Альпа тӑвӗсем ҫинче.

В Альпах.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

ССР Союзӗн Министрӗсен Совечӗн постановленийӗпе Александр Терентьевич Гончара «Ялавпа пыракансем» романти «Альпа тӑвӗсем» тата «Кӑвак Дунай» кӗнекесемшӗн 1947 ҫулта иккӗмӗш степеньлӗ Сталинла преми, «Ылтӑн Прага» кӗнекешӗн 1948 ҫулта иккӗмӗш степеньлӗ Сталинла преми панӑ.

Помоги переводом

Ялавпа пыракансем // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак икӗ ҫӗр хушшинче Альпа ятлӑ тусем пур.

Менаду этими двумя землями есть горы Альпы.

Сан-Готард тӑвӗ ҫинчи йытӑсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Мӗскӗн Альпа!

Бедная Альпа!

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ҫак вӑхӑтра манӑн Альпа ятлӑ йыттӑм пӗр ҫамрӑк пӑчӑра тытрӗ те васкасах ҫиме пуҫларӗ.

В это время моя собака Альпа поймала молодого рябчика и стала его торопливо есть.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Анчах пирӗн ҫине Испани — Пиренейӑран, Итали — Альпа тӑвӗсем урлӑ, Германи — Рейнран ҫӗкленет.

Но Испания поднимается с Пиреней, Италия — через Альпы, Германия — с Рейна.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Жюль Вернран каярахри вӑхӑтсенче пысӑк шахтӑсем, тоннелсем, уйрӑмах Альпа тӑвӗсем витӗр чавса кӑларнӑ Симплон, Сен Готтард тоннелӗсене тунӑ чухне акӑ мӗн палӑрнӑ: кунта ҫӗр айӗнчи вӗриллӗхе шута илмесӗр ӗҫленипе хӑш-пӗр чухне ӗҫ катастрофӑпа пӗтсе ларас патнех ҫитнӗ.

За это же говорят и многочисленные со времен Ж. Верна работы по проведению больших шахт, тоннелей, особенно в Альпах (Симплон, С. Готтард), которые иногда чуть не кончались катастрофой именно вследствие недооценки той температуры, которая на деле оказывалась.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней