Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Асли сăмах пирĕн базăра пур.
Асли (тĕпĕ: асли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анне халех тухать, — терӗ мана асли, ман ҫывӑха ларса.

— Maman сейчас выйдет, — сказала мне старшая из них, подсев ко мне ближе.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ҫынсенчен илтнӗ тӑрӑх, асли Правоведенинчен вӗренсе тухнӑ та Петербургра службӑра тӑрать; иккӗмӗшӗ, Сергей, тахҫан мана ҫав тери килӗшнӗскер, Петербургри Пажсен корпусӗнче пысӑк та хулӑн кӗлеткеллӗ кадет пулса тӑнӑ.

Старший, как я знал по слухам, уж кончил курс в Правоведении и служил в Петербурге; второй, Сергей, которого я обожал некогда, был тоже в Петербурге большим толстым кадетом в Пажеском корпусе.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн хушшӑмӑрта кам асли, кам кӗҫӗнни палӑрмастчӗ; анчах халь, хам каласа кӑтартакан вӑхӑт ҫитсен, Володя ҫулӗпе те, интересӗсемпе те, пултарулӑхӗпе те мана юлташ маррине эпӗ ӑнланма пуҫларӑм.

Между нами не делали различия старшего и младшего; но именно около того времени, о котором я говорю, я начал понимать, что Володя не товарищ мне по годам, наклонностям и способностям.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асли часах вунвиҫҫӗ, тепри вунпӗр тултарать…

ведь старшему скоро тринадцать лет, а другому одиннадцать…

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мухтав турра, ma tante, ҫитӗнеҫҫӗ, вӗренеҫҫӗ, ашкӑнаҫҫӗ… уйрӑмах Этьен — асли, ҫав тери шухӑланса кайрӗ, ним йӗрки те ҫук; ун вырӑнне ӑслӑ хӑй — un garson, gui promet.

— Да, слава богу, ma tante, растут, учатся, шалят… особенно Этьен — старший, такой повеса становится, что ладу никакого нет; зато и умен — un garҫon, qui promet.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асли ӑслӑраххи пулӗ.

Кто умней, тот и старше.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эй, асли!

— Эй, старшой!

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Халӗ ӗнтӗ вӗсем хушшинче асли чухӑн сунарҫӑ пулнӑ.

Теперь он уже был старший между ними.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

— Кам кунта сирӗн асли?

— Кто у вас старший?

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чи асли — вунтӑватӑ ҫулта; вӑл сарлака хулпуҫҫиллӗ, сӑнӗ салху, унӑн чи лапӑрчӑк тумтир, чи ҫӗтӗк пушмак.

Самому старшему — четырнадцать лет; он широкоплеч, угрюм, на нем самая грязная одежда, самая рваная обувь.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак ыйту ӑна ҫав тери интереслентерет, ҫавӑнпа та ыйтмасӑр чӑтса тӑраймарӗ вӑл: — Чи асли кам… хуҫи кам вара ҫак кӗтӗвӗн? — тесе ыйтрӗ вӑл.

Этот вопрос так занимал его, что он не выдержал и спросил: — Кто самый главный человек… кто хозяин этого стада?

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл вӗсен килӗшӳсӗр кастарса янӑ пуҫӗсене курсан тӗлӗнсе кайрӗ, пӗрре кӗҫӗн ывӑлӗ ҫине, тепре асли ҫине пӑхса илчӗ те: — Ку мӗне пӗлтерет? — тесе ыйтрӗ хаяррӑн.

Он минуту с недоумением смотрел то на младшего, то на старшего сына, удивленный нелепыми их прическами, а потом строго спросил: —  Это еще что такое?

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах виҫҫӗмӗшӗ пуринчен те мӑнаҫлӑрах тытать хӑйне, — вӑл чӑн асли пулмалла ӗнтӗ, унӑн кӑкрине пионер галстукӗ ҫеҫ мар, комсомол значокӗ те илемлетсе тӑрать, аллинче унӑн — туп-тулли чыхса тултарнӑ портфель.

Но внушительнее всех держится самый серьезный и, видимо, самый старший из пионеров — грудь его украшает не только пионерский галстук, но и комсомольский значок, в руках — туго набитый портфель.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах вӑл лӑпкӑ, хӑй ачасенчен чӑн асли пулсан та (вӑл ӗнтӗ часах вунпилӗк тултарать) пӗчӗккисемпе пӗр группӑна лекни ӑна пӗртте пӑшӑрхантармасть.

Но он спокоен, его не смущает, что он, самый взрослый из всех ребят (ему скоро пятнадцать), оказался в одной группе с маленькими, — там будут даже двое из его же отряда.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑн пек пулса пычӗ те вара пирӗн: асли ӳсет, вӗренсе тухать, унтан хӑйӗн хыҫҫӑн ыттисене туртать.

Так у нас и пошло: старший вырастет, выучится, потом вытягивает остальных.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпир пӗринчен тепри пӗчӗкрехчӗ: асли вунпиллӗкре, кӗҫӗнни — виҫҫӗре.

— Остались мы мал мала меньше: старшему пятнадцать, младшему три.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр кунтан, эпӗ ӑна станцине ӑсатса янӑ чух, Борис Иванович мана ҫапла каласа кӑтартрӗ: Екатерина Ивановна ҫемьере асли пулнӑ иккен те, часах вилсе кайнӑ амӑшӗ вырӑнне пулса, ултӑ шӑллӗне пӑхса ӳстернӗ.

Через день, когда я провожал его на станцию, Борис Иванович рассказал мне, что Екатерина Ивановна — старшая в семье — заменила рано умершую мать шестерым братьям.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗрине пирӗн ҫуртри ачасем пурте — чи пӗчӗккинчен пуҫласа чи асли таранах кураймаҫҫӗ.

Один ненавистен всем ребятам в доме — от самого маленького до самого старшего.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ ӗнтӗ эп кунта хам асли пулса тӑратӑп.

А сейчас я сам за старшего.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сирӗн патра асли эпӗ пулатӑп.

Старшим у вас буду я.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней