Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанатӑп (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ, хаклӑ Мария Александровна, эсир хӑвӑрӑн шухӑшӑра улӑштарасса шанатӑп.

— Я уверен, дорогая Мария Александровна, что вы измените свое решение.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эпӗ ҫирӗплетсех калаймастӑп, анчах эпир ун чухне Вальпараисӑран инҫех мар пуласса питӗ шанатӑп.

Я не решаюсь утверждать, но очень надеюсь, что мы окажемся тогда близ Вальпараисо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Сана та карапа тытса пыма вӗрентӗҫ, эс штурвал умӗнче тӑни чух ҫил ҫула май вӗрессе шанатӑп эпӗ.

 — Тебя тоже научат управлять судном, и я уверена, что, когда ты будешь стоять у штурвала, ветер обязательно будет попутный.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эс карапа, пире пурне те ҫӑласса шанатӑп эпӗ, Дик!

Я верю, Дик, ты спасешь и корабль и всех нас!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мӗн тумаллине ӑнлантарса парсан, вӗсем ӗҫе лайӑх тӑвасса шанатӑп.

Ты хорошенько растолкуешь им, что надо делать, и я уверен, они отлично справятся с работой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нумай ҫул хушши карап тытса ҫӳрекен моряк хӑйӗн карапне мӗнле шанать, ҫавӑн пекех шанатӑп эпӗ ӑна.

Я уверен в нем так, как только может быть уверен в своем судне моряк, командующий им много лет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шанатӑп, ку юлашки пулать.

— Надеюсь, поймешь, что в последний.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ пурин ҫине те шанатӑп!

— Я за всех ручаюсь!

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ Трубачевпа Тарасюк пионерӗсем ҫине шанатӑп, вӗсем ҫуллахи ӗҫсен планне тултарма сӑмах пачӗҫ пулсан, тултарма ҫеҫ мар, ирттерсе те тултарӗҫ-ха, терӗ вӑл.

Он сказал, что вполне полагается на ребят Трубачева и Тарасюка и что если они пообещали выполнить план летних работ, то выполнят и перевыполнят его.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ну, Иван Петрович, — тенӗ вӑл, — шанатӑп, халӗ ӗнтӗ мана вице-адмирал чинне парас тӗлӗшпе нимӗнле чӑрмав та кӳмӗр?

— Ну, Иван Петрович, надеюсь, что к повышению меня в вице-адмиральский чин ты мне препятствий чинить теперь не будешь?

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Мӗне кирлӗ-ха вӑл «шанатӑп, шанатӑп» тени.

При чем тут «надеюсь, не надеюсь»…

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эсир хӑвӑра ҫирӗп тытӑр, Алексей Иванович, эпӗ сирӗн ҫине шанатӑп

Вы только себя твердо держите, Алексей Иванович, я на вас надеюсь…

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Муся вара, ассӑн сывласа илсе: ҫӗр ҫине шанатӑп, сухалама кайран та ӗлкӗрӗпӗр, тесе ответлет.

Муся же, вздыхая, отвечала, что в земле она твердо уверена, а что с пахотой еще вполне можно обождать.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Питӗ киле пырас килет, анчах часах пырасса шанатӑп.

Хочу домой, и, надеюсь, это скоро исполнится.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пысӑк та лайӑх кӗнеке пуласса шанатӑп.

Большую, хорошую книгу.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗлетӗп эп, шанатӑп — Кунта ӳсет хула.

Я знаю — город будет, я знаю — саду цвесть,

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унӑн хуҫалӑхра ӗҫлемелле, ачасене пӑхмалла — ӗҫӗ мӑй таранах, анчах вӑл ҫине тӑрса вӗренессе шанатӑп эпӗ.

— У нее дел по горло — и хозяйство и дети, но учиться она станет, я уверена.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пуҫ сывӑ пулсан, пурнӑҫ пуласса та шанатӑп.

Будете здоровы да головы на плечах будут — жизнь у вас заладится.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӗл пулӑпӑр-ха, шанатӑп

— Увидимся, надеюсь…

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эсир ӑслӑ ҫын, сирӗн ӗҫ путланса ларнине хӑвӑрах ӑнланатӑр, ҫавӑнпа та эсир пӗтӗмпех тӗрессине каласа парассине шанатӑп.

Человек вы умный, сами понимаете, что карта ваша бита, так я рассчитываю на вашу полную откровенность.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней