Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗрӗсленӗ (тĕпĕ: тӗрӗслен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳртре мӗн пурра-ҫукка тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн урӑх никам та ҫуккине курса, салтаксем Павел Николаевича хӑвӑртрах тумланма хушрӗҫ.

Осмотрев избу и видя, что никого больше нет, солдаты приказали Павлу Николаевичу одеваться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта пырсан вӑл, кунти ачасем пурте ҫакӑнта пурӑнма тивӗҫлипе тивӗҫлӗ маррине тӗрӗсленӗ пек, кашни ачана уйрӑммӑн шӑршласа, кӑвайт тавра васкамасӑр утса ҫаврӑнать, унтан, малтанхи пекех васкамасӑр, хӑй вырӑнне кӗрсе выртать.

Он неторопливо, степенно обходил вокруг костра, обнюхивая каждого из ребят, словно удостоверяясь, все ли они имеют право здесь находиться, а потом так же не спеша возвращался в конуру.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Бастионӑн сылтӑм кӗтесӗнчи икӗ туппа тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн вӑл сулахай енчи кӗтесе кайнӑ.

Проверив два орудия в правом углу бастиона, он пошел в левый угол.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Староста арӑмӗпе бурмистр килекен хӗрарӑмсене список тӑрӑх тӗрӗсленӗ.

Старостиха и бурмистр по списку проверяли приходящих.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Хам тӗрӗсленӗ ӗҫсем ҫинчен эпӗ ӑна пӗтӗмӗшпех тӗплӗн пӗлтертӗм.

Я в точности отрапортовал о проделанном мною обследовании.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Бредаль картта тӑрӑх галернӑй флот ҫулне тӗрӗсленӗ.

Бредаль проверял по ней ход галерного флота.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Петр галера тавра пӑхса ҫавӑрӑннӑ, мостиксем айне кӗрсе тухнӑ, кимӗ тӗпӗпе киль мӗнлине юлашки хут тӗрӗсленӗ.

Петр обошел галеру кругом, прополз под мостками и внимательно последний раз осмотрел днище и киль.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пӗрреччен, ҫӗрле, ҫил-тӑман вӑхӑтӗнче Щорс постсене тӗрӗсленӗ чухне юр хӗвсе кайнӑ красноармееца тупнӑ.

Как-то ночью, в метель, Щорс, проверяя посты, нашел занесенного снегом красноармейца.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл наступлени туса пынипе пӗр вӑхӑтрах, совет влаҫӗн аялти органӗсене организациленӗ, ҫынсене вӗрентнӗ, вӗсене тӗрӗсленӗ.

Ведя наступление, он одновременно организовывал низовые органы советской власти, инструктировал людей, контролировал их.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ӑсатас умӗн вӑл, яланхи пекех, каякан ҫынсенчен кашнинченех вӗсен укҫа, ӑшӑ тумтир, урана тӑхӑнмалли пуррипе ҫуккине тӗрӗсленӗ, вӑл хӑй тата унӑн ҫемьи мӗнле пурӑннине тӗрӗсленӗ.

Перед отъездом он, как обычно, проверил, обеспечены ли они деньгами, теплой одеждой, обувью, расспросил каждого о его личной жизни, о материальном положении семьи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хеҫпӑшала вӑл хӑй тӗрӗсленӗ, шутланӑ.

Он сам проверял и пересчитывал оружие.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Транспорт ҫине ларма илнӗ билета пӗтӗрмеҫҫӗ, лӳчӗркемеҫҫӗ, тӗрӗсленӗ чухне ҫакӑн пирки тавлашу сиксе тухма пултарать.

Проездной билет не сворачивают и не мнут, т. к. при контроле из-за этого могут быть недоразумения.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Карчӑк пӳлӗме таврӑннӑ чух хӑрах алӑлли тата ыттисем те хӑйсен пистолечӗсене тӗрӗсленӗ.

Когда старуха вернулась в комнату, однорукий и все остальные осматривали пистолеты.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша Алексеевӑн командинче шанчӑклӑ тата тӗрӗсленӗ пилӗк тус пулнӑ, вӗсем каҫ пулсанах тӗрлӗ урамсене саланса ирчченех питӗ тӑрӑшса дежурить тунӑ.

Команда Мишки Алексеева из пяти надежных и проверенных друзей с вечера расходилась по разным улицам и добросовестно дежурила до утра.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юлашки кунсенче час-часах тӗрлӗрен инспекторсемпе начальниксем килсе ҫурт оборонӑна епле хатӗрленнине тӗрӗсленӗ.

Последние дни часто приходили всякие инспектора и начальники проверять подготовку дома к обороне.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Институтра вӗреннӗ ҫулсенче Гарин Бендер хулине каять, ҫӗнӗрен хывмалли чугун ҫул планне тӗрӗсленӗ ҫӗрте рабочире ӗҫлет.

В годы учебы в институте Гарин уезжает в Бендеры, где работает рабочим на проверке плана восстановления железной дороги.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Кам пуррине тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн, учитель пуҫне ҫӗклерӗ те сӑмахне пуҫларӗ:

Сделав перекличку, учитель поднял голову и проговорил:

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Темиҫе хут вӗркелесе шӑхличӗ сассине тӗрӗсленӗ те вӑл, савӑнӑҫлӑн пуҫне сӗлтнӗ, ӳсӗрсе илнӗ, васкасах хӑйӗн вырӑнӗ айне, ҫын курмалла мар ҫӗре, пытарса хунӑ.

Попробовав ее несколькими быстрыми переливами гаммы, он взволнованно мотнул головой, крякнул и торопливо спрятал в укромное местечко, около своей постели.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Митя сӗтел хушшинче ларнӑ, вӑл стена хаҫачӗ валли заметкӑсем тӗрӗсленӗ.

Митя сидел за столом, просматривая заметки для стенгазеты.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ятран чӗнсе тӗрӗсленӗ чух Сева Малютин пулманни курӑнчӗ.

На перекличке не оказалось Севы Малютина.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней