Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуртӑ сăмах пирĕн базăра пур.
пуртӑ (тĕпĕ: пуртӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пуртӑ илнӗ те, пӗр вунӑ тӗп йӑмра касса, килне илсе таврӑннӑ.

Взял топор, нарубил десяток лозиннику.

Йӑмра // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

«Нимӗн тума та ҫук ӗнте. Турӑ ҫапла ҫырнӑ пулӗ», — терӗм, пуртӑ илсе, тарҫӑпа пӗрле хам та каса пуҫларӑм.

«Нечего делать, видно, судьба»,— подумал я, взял сам топор и начал рубить вместе с мужиком.

Ҫӗмӗрт // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пуртӑ кирлӗ пулать.

Придется действовать топором.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тӑхтӑр! — чарчӗ Дик пуртӑ ярса тытса чӑмма хатӗрленнӗ Геркулеса.

— Погодите! — воскликнул Дик, останавливая Геркулеса, который взял топор и собрался уже нырнуть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пуртӑ тытнӑ негрсем чӑтлӑх витӗр ҫул тума вӗсене касса пыраҫҫӗ, анчах малта йывӑҫсене ҫӗртен пуҫласа тӑррине ҫитиччен явса илнӗ лианӑсен вӗҫӗ-хӗрри те курӑнмасть.

Негры, вооружившись топорами, прокладывали дорогу сквозь заросли, но впереди тянулись все новые и новые лианы, обвивая деревья от самой земли до верхушек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чи хыҫалта тӑваттӑмӗш карабина тытнӑ Актеон тата Геркулес — ун пиҫиххийӗ ҫумӗнче пуртӑ.

Арьергард составляли Актеон, вооруженный четвертым карабином, и Геркулес с топором за поясом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ачасем хӑйсемпе пӗрле пуртӑ, вӗрен илнӗ.

У ребят с собой были топор, веревка.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Матюшкинран пуртӑ илсе, Саша ҫырма тайлӑмӗнче ларакан пӗр ҫамрӑк хыра пӗр енчен чутласа якатрӗ те ун ҫине икӗ карт туса хучӗ.

Взяв у Матюшкина топор, Саша с одной стороны обтесал молодую сосенку на откосе оврага и сделал две зарубки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗрпӳрте ҫумӑр шывӗ юхса ан кӗтӗр тесе, ун тавра пӗчӗкҫӗ канав чавса ҫаврӑнатчӗ е тата алла пуртӑ тытатчӗ те партизансене кирлӗ пулма пултаракан пӗр-пӗр япала ӑсталаса хуратчӗ.

То, вооружившись лопатой, прокапывал канавку вокруг землянки, чтобы не застаивалась дождевая вода, то топором выстругивал какую-нибудь вещь для домашнего обихода партизан.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуртӑ сассисем илтӗнеҫҫӗ, йывӑҫсем йӑванаҫҫӗ, пачкӑсем янӑраҫҫӗ.

Слышался стук топоров, падали деревья, визжали пилы.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аслашшӗ крыльца умӗнче пуртӑ аврине ҫӗҫӗпе якатса ларать.

Дедушка сидел на крылечке и обстругивал ножом самодельное топорище.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӑлатукпа пуртӑ сасси, пӑчкӑ шӑхӑрни тата барабан шӑлӗсене хӑйраса якатакан йӗкевсем шӑтӑртатни янӑраса тӑчӗ.

Стучали молотки, звенели топоры, взвизгивала пила, скрежетали напильники, обтачивая зубья для барабана.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрмантан пуртӑ сасси илтӗнчӗ.

Из лесу донесся стук топора.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пуртӑ, пӑчкӑ, ҫава — ҫаксене вӑл тахҫанах пӗлет.

Топор, пила и рубанок знакомы ему давно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗҫех унта платниксем пычӗҫ, пуртӑ сассисем янрама пуҫларӗҫ, сухӑр юхтарса выртакан чӑрӑш пӗренесене чутласа якатма тытӑнчӗҫ.

Потом пришли плотники и дружно затюкали топорами, обтесывая слезившиеся янтарными потеками еловые бревна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуртӑ тӳртне пушӑпа ҫӗнтереймӗн.

Плетью обуха не перешибешь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Олонец вӑрманӗсенче пуртӑ сассисем илтӗнме пуҫланӑ.

В олонецких лесах застучали топоры.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Петр сӑмах чӗнмесӗр хӑйӗн симӗс камзолне хывса пӑрахнӑ та, галера патне пырса, пуртӑ ярса тытнӑ.

Петр молча снял зеленый камзол и, подойдя к галере, взял топор.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Унта пур ҫӗрте те платниксем ӗҫленӗ, пуртӑ сассисем илтӗннӗ.

Там сновали плотники, стучали топоры.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Тӑхта-ха, ав унта пуртӑ сасси илтӗнет, — терӗ Попов, ҫырма еннелле кӑтартса.

— Погодите, там слышны удары топора, — сказал Попов, указывая на реку.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней