Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫиленсе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ковшов ҫиленсе кӑранташне сӗтел ҫине пӑрахрӗ те тӑчӗ.

Ковшов с досадой бросил карандаш на стол и поднялся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сидоренко ҫиленсе аллине сулчӗ:

Сидоренко рассерженно махнул рукой:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ҫине кӑшкӑрса илме те пултаратӑп, ан тив, ман ҫине юлашкинчен ҫиленсе юлччӑр.

Даже покричать могу на них, пусть на меня рассердятся напоследок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Врач ҫиленсе: — Аманнисене йӑтас пулать, вилнисем выртчӑрах, вӗсене халӗ пулӑшаймӑн, — тесе кӑшкӑрать.

Врач рассердился: — Раненых надо носить, мертвые пусть лежат, им теперь не поможешь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫиленсе аллине сулчӗ те малалла утрӗ.

Алексей всердцах махнул рукой и пошел вперед.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапӑҫас килет! — ҫиленсе ответлерӗ Алексей.

— Воевать хочу! — со злостью ответил Алексей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан Борин аяккипе тулалла тухнӑ чух вӑл ҫиленсе: — Большевиксен йыттисем, революци саботажникӗсем. У-у, кӑтартӑпӑр-ха сире, — тесе хучӗ.

Проходя к выходу, мимо Борина, он гневно сказал: «Большевистские демагоги, саботажники революции. У-у, погодите».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тутӑрсемпе пӗркеннӗ мешченкӑсем урам урлӑ чупа-чупа каҫаҫҫӗ, обыватель, ҫиленсе, туйипе шаккать.

Обегали улицу закутанные в платки и шали мещанки, сердито стучал палкою обыватель.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Йӑлӑхтарчӗ, — терӗ те пӗр ватӑ, типшӗмрех старик, ҫиленсе, аллине сулчӗ.

— Надоело, — сказал один седой сухой мужик и сердито и отрывисто махнул рукою.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл питӗ ҫиленсе ҫитнӗ.

Он был в сильном гневе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫунтарса илнӗ питҫӑмартине аллипе сӑтӑркаласа, ҫиленсе пӑхрӗ, шӑл витӗр сӑрӑхрӗ:

Потирая ладонью ушибленную щеку, нахмурился, процедил:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫапла пӗрре эп, ҫиленсе, хӑратмаллах кӗрлерӗм:

И так однажды разозлясь, что в страхе все поблекло, в упор я крикнул солнцу:

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

— Ӑҫта каятӑр пурте? — ҫиленсе кайрӗ Мирониха.

— Куда все? — рассердилась Мирониха.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Матвеич ҫиленсе кайрӗ, ура ҫине сиксе тӑрса, пуканне тепӗр ҫӗре тӗртсе лартрӗ:

Матвеич вскочил, двинул стулом, рассердился:

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗнле ҫын эсӗ тетӗп сана, кала хӑвӑртрах? — ҫиленсе кайрӗ Костя.

— Да ты что за человек, я тебя спрашиваю? — сердился Костя.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька ҫиленсе кайрӗ:

Петька вспылил:

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Игнат ҫиленсе куҫхаршийӗсене ҫӗклерӗ.

Угрожающе вскинул брови Игнат.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑвӑн вӑйна кӑтартас тетӗн-им? — ҫиленсе кайрӗ вӑл юлташӗ ҫине.

Силу свою показать хочешь? — рассердился он на товарища.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук ҫиленмеллипех ҫиленсе кайрӗ:

Васек рассердился:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ах, епле путсӗр ача! — ҫиленсе кайрӗ Ивга асанне.

— От же який хлопець противный! — рассердилась баба Ивга.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней