Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

яшка сăмах пирĕн базăра пур.
яшка (тĕпĕ: яшка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Текех эпӗ никама та яшка савӑчӗ ӑшне кӗртместӗп! — хыттӑн каласа хучӗ вӑл.

— Я никому не позволю больше застревать в супнице! — грозно заявил он.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль хӑлхисене ҫумашкӑн амӑшӗ пӳрнине яшка савӑчӗ ӑшне чиксе ячӗ.

Мама попыталась просунуть палец под супницу, чтобы добраться до Эмилевых ушей.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Амӑшӗ хӑйӗн ывӑлне питӗ шелленӗрен яшка савӑтне ҫапса ватма сӗнчӗ.

И мама снова предложила расколоть супницу — так ей было жалко своего сына.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Яшка куршакӗ хӑвӑн пуҫу ҫинчен тухмасть пулсассӑн мӗн тунӑ пулӑттӑн?

Что бы ты делал с супницей на голове, которую никак нельзя снять?

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑй яшка савӑтне кӗрсе ӳкнӗ пулин те, унта ӑна пачах та хаваслӑ мар пулин те, вӑл никама та пӑхӑнасшӑн мар.

Он и в супнице старался держаться, как всегда, независимо, хотя, поверь, ему было не так уж весело.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Макӑрма шутламастӑп та! — илтӗнсе кайрӗ яшка савӑчӗ ӑшӗнчен арҫын ачан хулӑн сасси.

— И не думаю плакать! — послышался из супницы глухой голос.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пуҫӗ ҫук, ун вырӑнне — яшка савӑчӗ.

С супницей вместо головы.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Яшка савӑчӗ хӑй ҫӳлелле ҫӗкленмест иккен, вӑйлӑ Альфред ылханлӑ савӑтпа пӗрле Эмиле те ҫӳлелле ҫӗкленӗ.

Сильный Альфред только Эмиля поднял на воздух вместе с проклятой супницей.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Яшка савӑтне икӗ авринчен ярса тытрӗ те майӗпен ҫӳлелле ҫӗклесе унталла-кунталла силлеме пуҫларӗ.

Он аккуратно взял супницу за ручки и принялся её трясти, потихоньку поднимая вверх.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Яшка савӑтне ҫӗмӗрер мар-ши?

Не разбить ли супницу?

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах та амӑшӗ яшка ямалли савӑтшӑн мар, ытларах Эмиль пуҫӗшӗн пӑшӑрханать.

Но мама тревожилась не столько за прекрасную супницу, сколько за голову Эмиля.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чӑнах та, яшка савӑчӗ Эмиль пуҫӗпе тулса ларнӑ пулсан унта урӑх какай шӳрпи яраймастӑн ӗнтӗ.

И действительно, раз в супнице застряла голова Эмиля, суп в неё уже не нальёшь.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Яшка савӑчӗ унӑн пуҫӗ ҫумне ҫыпҫӑнсах ларнӑ тейӗн.

Супница словно приросла к его голове.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пуҫне яшка савӑчӗ тӑхӑннӑскер кухньӑра шлем тӑхӑннӑ рыцарь пек тӑрать.

Он стоял посреди кухни с супницей на голове, словно в рыцарском шлеме.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑрах савӑта хӑй еннелле туртса илчӗ те яшка юлашкине сӑрӑхтарма пуҫне савӑт ӑшне чикрӗ.

Недолго думая он потянулся к супнице, придвинул её к себе и сунул в неё голову.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Унсӑрӑн эп яшка ҫинине кам пӗлет-ха?

— Иначе никто не будет знать, что я ем суп.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лина ӑна кастрюльтен яшка ямалли илемлӗ савӑта куҫарчӗ.

Лина перелила его из кастрюли в цветастую супницу.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Паллах, ӑна вӑл яшка ҫине ярса ҫиме туман.

Только предназначалась она, разумеется, не для супа.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кӑнтӑрла пӗр тирӗк яшка, шурӑ какай тата мӗн те пулин тутлӑ япала.

На обед тарелка супу, белое мясо и что-нибудь сладкое.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Тепӗр чухне ӑна е ҫӑкӑр сӑмси, е тата котелок тӗпне юлнӑ яшка юлашкисене парать.

И иногда давал ей то краюшку хлеба, то оставшийся в котелке суп.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней