Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярӑр (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эп унта мӗн чухлӗ пурнассине эсир пӗлместӗр, анчах пӳлӗме урӑх ҫынна ан ярӑр, мастерской та каялла таврӑниччен ҫаплах тӑтӑр, терӗ, тесе калӑн.

Сколько времени я там пробуду, вы не знаете, но я просил вас комнату никому не сдавать, а мастерскую сохранить до моего возвращения.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗншӗн тесен, хам та «Мартына» «Николай» хулара хӑйне ирсӗр тыткалани ҫинчен ҫырса ярсаттӑм, урӑх кунта ан ярӑр, терӗм.

Ибо писал «Мартыну» о «Николае», о его поведении в городе и просил не пускать его больше к нам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Миҫе хут эпӗ штаба связной «Николая» ман пата ан ярӑр, темӗн пулӗ терӗм, вӗсем хӑнк! та тумаҫҫӗ.

Сколько раз просила я штаб не присылать ко мне этого связного «Николая», а им как об стенку горох.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Павлика» ӑсатма ан ярӑр, урӑх ҫын тупӑр.

И сопровождать их должен не «Павлик», а кто-нибудь другой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн «почта ешчӗкӗ» патне вӗсене ан ярӑр.

Ни в коем случае не водите их на место нашего «Почтового ящика».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑвӑр та Петр Романовича ҫырса ярӑр, ҫирӗпрех ҫырӑр.

Напишите сами Павлу Романовичу и посерьезней.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӑрмана ярӑр.

 — Пошлите его в лес.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хамӑр паллашнӑ каҫ ӗҫ ҫавӑн пек ухмахла пӗтнипе эпӗ килӗшме пултараймарӑм. Эсир мана каҫарӑр. Ҫук, эсир ӑсатса ан ярӑр мана, кирлӗ мар!

Я не смогла смириться с тем, как в тот вечер, когда мы познакомились, все закончилось так глупо. Вы меня простите. Нет, вы меня не провожайте, не надо!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ыттисене пирӗн хыҫҫӑн ярӑр.

Остальное надо отправить вслед.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унпа тивӗҫлӗ усӑ кураймастӑр пулсан, кадрсен отделне ярӑр, ан тив, пӗр-пӗр «г» статья тӑрӑх, пособи памасӑрах ӗҫрен кӑларса яччӑр.

Не можете добиться от него настоящей пользы — отправьте в отдел кадров, пусть его уволят по какой-нибудь статье «г», без выходного пособия.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Котенева хӑвӑртрах ярӑр.

Присылайте вашего Котенева.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Строительствӑран ярӑр мана.

— Отпустите меня лучше со строительства.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Либерман телеграммӑпа йӑлӑнса пулӑшу ыйтать: «Тумланмалли япаласем ҫуккипе йывӑрлӑха лекрӗмӗр рабочисем ҫарамас ҫара уран юлса строительствӑна тума чӑрмав пуласран фуфайкӑсем ӑшӑ шӑлаварсем кӗске кӗрӗксем ҫӑматӑсем ярӑр».

Телеграмма Либермана взывала о помощи: «Создалось катастрофическое положение обмундированием избежание раздетости разутости рабочих что грозит срывом строительства шлите телогрейки ватные брюки бушлаты полушубки валенки».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ахальтенех вӑхӑта сая ан ярӑр.

— Не тратьте зря времени.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫине тӑрсах калатӑп — ярӑр!

Настаиваю — отпустите!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ыйтӑва пӑтратса ан ярӑр.

— Не запутывайте вопроса.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ӑна… ман пата командира ярӑр тата.

— Я ему… и пришлите ко мне командира.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ман пата ярӑр ӑна, — ыйтрӗ ашшӗне арӗсленӗ мужик.

— Пусти его ко мне… — попросил мужик, у которого был арестован отец.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Старкина кунта ярӑр, ачасем!

Подать сюда Старкина!

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑнтах пире те тархасшӑн каҫарса ярӑр! тесе хула ҫыннисемпе япала йӑтнӑ денщиксем макӑра-макӑра йӑлӑнса тӑраҫҫӗ; ҫавӑнтах, кӗпере кисретсех, хӑвӑрттӑн артиллери иртсе пырать.

Плакали и умоляли жители и денщики с клажею, которую не пропускали; шумя колесами, пробивалась к бухте артиллерия, торопившаяся убираться.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней