Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑплӑх сăмах пирĕн базăра пур.
шӑплӑх (тĕпĕ: шӑплӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗре шӑтаракан станок патӗнчи симӗс лампочка сӳнсе ларчӗ те часах нихҫан пулманхи пек шӑплӑх пуҫланчӗ…

Погасла зеленая лампочка у бурильного станка, и сразу настала необычайная тишина…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вара тӗлӗнмелле шӑплӑх тата ыйхӑ пуҫланса каять…

Настанет необыкновенная тишина и сон…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пур ҫӗрте те шӑплӑх тӑрать.

Наступила тишина.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Станицӑна йытӑ вилли пек мӗскӗн шӑплӑх хупласа илнӗ.

В станице побитой собакой, приниженно лежала тишина.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пӗр вӑхӑт чуна тӑвӑрлатакан шӑплӑх тӑчӗ.

На минутку тягостно замолчали.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Унтан каллех вара пӳрте куҫа курӑнми эрешмен карти пек шӑплӑх карса илчӗ.

И снова тишина расплеталась в хате незримой кружевной паутиной.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Мана ҫавӑн пек таса сывлӑш, шӑплӑх, хыр сухӑрӗн шӑрши, пӗҫертекен лӑпкӑ хӗвел тата кимӗ хыҫӗнчен шӗмпӗлтетсе юлакан шыв темшӗн ытла та килӗшет.

Эта прозрачная тишина, воздух, пахнущий смолистой хвоей, спокойное, нежаркое солнце и журчащая за бортом вода вызвали у меня чувство беспричинной радости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мирон картиш тӑрӑх утса пынӑ чух унӑн варӑм мӗлки таврара шӑплӑх сарса пынӑ пек туйӑннӑ.

Когда Мирон шёл по двору, казалось, что длинная тень его творит вокруг тишину.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӗрӗссипе каласан, паллӑ вӗт-ха: ҫынсем пурте пӗр япала патне, пӗтӗмпех лӑпкӑ, канлӗ пуласси патне пыма ӗмӗтленеҫҫӗ; кӑнтӑрла тӑрмашни — каҫхи шӑплӑх, хӗрарӑмпа пӗрле пулмалли, унтан вӑл ачашланипе кӑмӑла каймалла ӗшеннӗ хыҫҫӑн, тӗлӗксем курмасӑр ҫывӑрмалли сехетсем патне пымалли аванах мар утӑмсем кӑна.

В сущности, ведь ясно: все люди стремятся к одному и тому же, к полноте покоя; суета дня — это только мало приятное введение к тишине ночи, к тем часам, когда остаёшься один на один с женщиной, а потом, приятно утомлённый её ласками, спишь без сновидений.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗре вӗри ҫӗлӗк пек хупласа тӑракан шӑплӑх хумханма тытӑнчӗ, шурлӑх еннелле, вӑрманти пушарсем еннелле куҫса кайрӗ, поселок хаваслӑ сасӑсемпе, йывӑҫ кашӑксем шакӑлтатнипе, ачасен куллипе, хӗрарӑмсем кӑшкӑрашнипе, ҫамрӑксен калаҫӑвӗпе кӗрлеме пуҫларӗ.

Тишина, горячей шапкой накрывшая землю, всколебалась, отодвинулась на болота, к лесным пожарам, посёлок загудел весёлыми голосами, стуком деревянных ложек, смехом детей, окриками баб, говором молодёжи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗр ҫинче, сарӑрах тӗтӗм евӗрлӗ курӑнакан пӗлӗтре ҫав тери вӗри, тӳсмелле мар пӗҫертекен шӑплӑх тӑчӗ; пур ҫӗрте те торфлӑ вырӑнсем, вӑрмансем ҫунчӗҫ.

Над землёй, в желтовато-дымном небе стояла угнетающая, безжалостно знойная тишина; всюду горели торфяники и леса.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никитӑна ҫӗрлехи шӑплӑх ҫав тери кӑмӑла кайнӑ.

Никите очень нравилась беззвучность ночей.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Таврана кичем шӑплӑх хупӑрласа тӑрать, пир-авӑр тӗртекенсен ури айӗнче хӑйӑр хуллен чӑштӑртатни те питӗ лайӑх илтӗнет.

Тишина была натянута над землёю туго, точно кожа барабана, даже слабый хруст песка под ногами ткачей отражался ею неприятно чётко.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗчӗк хулана тӑхлан пек йывӑр шӑплӑх пусса лартнӑ; хӑш чухне ҫеҫ йӗкехӳре чупса иртет, шӑшисем чӑйӑлтатаҫҫӗ, унтан кашни сехетрех Никола чиркӗвӗн ҫурӑк чанӗ тӗттӗме кичем те хавшак сасӑпа чӗтретсе илет.

Тяжёлая, точно из свинца литая, тишина облила городишко; иногда пробежит крыса, попищат мышата, да ежечасно на колокольне у Николы подбитый колокол бросает в тьму унылые, болезненно дрожащие звуки.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шӑплӑх минучӗсем пит вӑрӑма тӑсӑлчӗҫ.

Очень долго тянулись минуты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑплӑх пуҫланчӗ.

Наступила тишина.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӳлӗмре темиҫе минут хушши йывӑр шӑплӑх чарӑнса тӑчӗ.

Несколько минут в комнате стояло тягостное молчание.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Бастионсем ҫинчи шӑплӑх, ҫав вӑхӑтрах бомбӑсем ҫурӑла-ҫурӑла кайни вӗсене чӗтремеллипех чӗтретет.

Взрывы эти и мертвое молчание на бастионах заставляли их содрогаться.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӳртре шӑп, анчах ӗлӗкхи пек, кӑмӑллӑ, савӑнӑҫлӑ шӑплӑх мар.

В домике было тихо, но не той мирной, веселой легкой тишиной, как бывало раньше.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Таврара шӑплӑх пулман пулсан, халӗ каҫхи вӑхӑт иккенне никам та ӗненес ҫук.

И если бы не тишина вокруг, никто бы и не поверил, что это ночь.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней