Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каярах сăмах пирĕн базăра пур.
каярах (тĕпĕ: каярах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каярах килнисем хыҫалта ура ҫинчех майлашӑнса тӑчӗҫ, итлеме лайӑхрах пултӑр тесе, кӳршисене шӑпланма ыйтрӗҫ.

Помоги переводом

VI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Кун пирки каярах атте: «Ват ҫын ачисем пултӑр ҫав!»- тесе пӗрре кӑна мар каланӑччӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

Аттепе анне каярах юлса ҫемье ҫавӑрнӑран ҫулланнӑ ҫынсемччӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

Хӑйӗн «Державин Шупашкарта» поэмине В.Туркай темиҫе ҫул каярах Тутарстан халӑх поэчӗ, Чӑваш Республикин культура тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ, Ҫеҫпӗл Мишши ячӗллӗ преми лауреачӗ Ренат Харис сӗннипе ҫырнӑ, вӑлах ку поэмӑна тутарла куҫарса Хусанта пичетленӗ.

Написать поэму о великом русском поэте Гаврииле Романовиче Державине посоветовал несколько лет назад народный поэт Татарстана, заслуженный работник культуры Чувашии Ренат Харис. Затем он же перевел ее на татарский язык и опубликовал в Казани.

Туркай поэмипе сӑввисем «Литературная газета» хаҫатра пичетленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34311.html

16. Йӑнӑш тунӑ та ҫав йӑнӑшне халех е кӑшт каярах тӳрлетме пултаракан ачана хисеплӗр.

16. Уважайте ребенка, который сделал ошибку и сможет сейчас или чуть позже исправить ее.

Мария Монтессори ашшӗ-амӑшӗсем валли ҫырнӑ канашсем // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1249

— Паян эпӗ ҫирӗм виҫӗ ҫул каярах пӗрле учительте ӗҫленӗ Анна Капитоновна патне кайса куртӑм, — терӗм эпӗ, Тӗрлемес шкулӗн учительсем ларакан пӳлӗмне пырса кӗрсен.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Икӗ ҫул каярах ҫеҫ вӑл Саратовра геологипе разведка техникумӗ пӗтерсе тухнӑ, икӗ ҫул ӗнтӗ Атӑл ҫинчи аслӑ стройкӑсенче ӗҫлет.

Помоги переводом

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Каярах, фабрикӑсемпе заводсенче тухса калаҫнӑ чухне, Н. К. Крупская ҫак калаҫӑва час-часах аса илетчӗ, буржуалла ҫӗршывсенче хӗрарӑм пурнӑҫӗ йӑлтах упӑшка пуянлӑхӗнчен килни ҫинчен кала-кала паратчӗ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

«Искра» редакцин, каярах «Вперед», «Пролетарий» хаҫатсен секретарӗ, партин ют ҫӗршыври Тӗп Комитечӗн, ҫавӑн пекех 1905 — 1907 ҫулсенче партин Раҫҫейри Тӗп Комитечӗн секретарӗ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

— Ульянов — пысӑк вӗреннӗ ҫын, — тенӗ ӑна Н. Л. Мещеряков, каярах большевиксен партин паллӑ деятелӗ пулнӑ ҫын, Классон патӗнчен таврӑннӑ чухне.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

«Вӑтанакан хӗрачаччӗ ҫав эп ун чухне», — тетчӗ каярах Н. К. Крупская, ҫав тӗлпулӑва аса илсе.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Ку ӗҫ эрне каярах пулса иртрӗ…

Это было с неделю назад.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Каярах вара унӑн куҫ-харшисем хӗсӗне пуҫларӗҫ, анчах вӑл пӗрре те йынӑшмарӗ.

Затем веки его смежились, но он ни разу не застонал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӗҫех! — кӑшт каярах юлса тата мӗнле май килнӗ ҫапла тенӗ пек — вӗренекенсем алӑ ҫупни те илтӗнчӗ.

Ученики также, с опозданием и вразброд, принялись аплодировать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

…Ку ӗҫ ултӑ ҫул каярах пулса иртнӗччӗ.

…Это было шесть лет назад.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Виктор ҫул тӑршшӗпех Анишорӑран каярах юлса утса пынӑччӗ.

Виктор, который все время шел чуть позади Анишоры.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпӗ каярах юлса ҫав тип мӗн хӑтланнине сӑнам-ха, — терӗ вӑл, куҫ хӗррипе хулпуҫҫи урлӑ пӑхса.

— Я задержусь, погляжу, что будет делать тот тип, — сказал он, косясь краешком Глаза через плечо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах вӑл каярах юлчӗ.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Каҫхине апата кайма пӗр сехет каярах юлса чан ҫапӑр.

Звонок на ужин дать сегодня часом позже.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Федораш нумай енчен хӑйсен пилӗк ҫул каярах вилнӗ ашшӗне аса илтерет.

Федораш напоминал их отца, умершего пять лет назад.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней