Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

карт сăмах пирĕн базăра пур.
карт (тĕпĕ: карт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑк чухне нимле карт вӑййине те хутшӑнман, кунта вара лотолла выляма юратса пӑрахнӑ, лотолла выляма чарсан — ералашла выляма тытӑннӑ.

В молодости он ни в какие игры не играл, а тут пристрастился к лото, а когда запретили лото, к ералашу.

III // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Лаша карт! сиксе илчӗ те, пуҫне ҫӳлелле ҫӗклесе, куҫне чарса пӑрахса, хускалми пулчӗ.

Лошадь вздрогнула, приподняла голову от земли и застыла с открытыми глазами.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Малтан ҫурт карт! сиксе чӗтресе илчӗ, унтан ҫатӑртатса, кӗмсӗртетсе сирпӗнсе кайрӗ те, юлашкийӗ, сылтӑм еннелле чалӑшса, ҫӗре ишӗлсе анчӗ.

Она поначалу вся вздрогнула в дыму разрыва, а потом затрещала, заскрипела досками и бревнами и рухнула правым своим боком.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫӗр ҫине анса ҫитсен, вӗсем вӗрене виҫӗ хутчен карт туртчӗр — вӑл вара тӗпӗр мӑшӑра анма пӗлтерекен сигнал пулса тӑрӗ.

Когда они очутятся на земле, пусть трижды дёрнут верёвку — это послужит сигналом для спуска следующей пары.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сулӑ канат ҫине карт туртӑнса чӗтренсе чарӑнчӗ.

Плот вздрогнул и, туго натянув канат, остановился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл чӗлпӗре карт туртрӗ, анчах Гусевӑн тӗреклӗ алли ӑна тытса чарчӗ.

Рванул коня уздой, но крепкая рука Гусева удержала его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Военком, лашине карт туртса чарчӗ те, укӑлча патӗнчен ҫамрӑк хӗрарӑм хашкаса чупса пынине курах кайрӗ…

Жестокая узда круто повернула коня, и военком увидел, что от околицы, задыхаясь, бежит молодая крестьянка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Карт туртӑнчӗ те — Павел хӑйне тапӑнакан енне ҫаврӑнчӗ.

Рывок в сторону — и Павел повернут лицом к напавшему.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӗнчен ҫак пайне колонизацилеме пуҫласанах сыльнӑйсем те, колонистсем хӑйсем те кунти ҫынсене тискер кайӑксемпе пӗр карт ҫине лартнӑ.

В первое время колонизации этой части света ссыльные, да и сами колонисты смотрели на туземцев, как на диких зверей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫийӗнчех каната карт туртӑнтарса акула хӑйне хӑех ҫекӗл ҫине «тирӗнчӗ», матроссем вара, грот-рей ҫумӗнчи шалтӑрмасемпе майлаштарса, ӑна шывран кӑларма пуҫларӗҫ.

Еще миг — и акула, сильно дернув за канат, сама насадила себя на крюк, тут матросы, не теряя времени, принялись подтягивать добычу при помощи блоков, прикрепленных к грот-рею.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кулатӑр, ҫӗленсем? — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, картузне ҫамки ҫине карт туртса антарса, ҫав вӑхӑтрах залра ларакансем ҫине ҫиленсе пӑхса.

Бешено надвинув фуражку на лоб, метнув озлобленным взглядом по рядам, он с силой выкрикнул: — Смеетесь, гады?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тоня карт сиксе ӳкрӗ те хутланчӗ.

Тоня вздрогнула и болезненно съежилась:

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Галантерейная торговля Фукса» тесе ҫырнӑ вывескӑллӑ икӗ хутлӑ ҫурт тӗлне ҫитсен, Паляныця чӗлпӗрне карт туртрӗ.

У двухэтажного дома с проржавевшей вывеской «Галантерейная торговля Фукса» Паляныця натянул поводья.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка ҫакланнӑ вӑлтине ярса илсе карт туртрӗ те ҫул ҫине сиксе тухрӗ.

Схватив удочку, Павка дернул ее и, оборвав зацепившуюся лесу, выскочил на дорогу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унтан, куҫ уҫма памасӑр, гимнази формӑллӑ курткинчен ҫирӗппӗн ярса тытса, хӑй еннелле карт туртрӗ те шыва сӗтӗрсе кӗчӗ.

Затем, не давая ему опомниться, цепко схватил за форменную гимназическую куртку, рванул к себе и потащил в воду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Юланутлӑ ҫын шыва антӑхсах ӗҫсе ячӗ, куркине Павкӑна калла пачӗ, унтан чӗлпӗрне карт туртса, сиккипе хыр вӑрманӗ еннелле вӗҫтерчӗ.

Всадник жадно, залпом, выпил ее до дна, передал кружку Павке, рванул поводья и, взяв с места в карьер, помчался к сосновой опушке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Прохошка аллине карт туртса илчӗ.

Прохор резко отдернул руку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл чӗлпӗрне карт! туртрӗ те, лавсен пӗр чӗнмесӗр пыракан юланутсен ҫумӗпе хӑвӑрттӑн юрттарчӗ, мӗн хушнине пурнӑҫлани ҫинчен начальнике пӗлтерме васкарӗ.

Он дернул повод и мимо телег, мимо молчаливых всадников быстрою рысью помчался доложить начальнику, что его приказание исполнено.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Тепӗр пули хулпуҫҫи урлӑ ҫакса янӑ винтовка кӳпчекне ҫитсе ҫапӑнсан, Ефимка, хыҫалалла карт! туртӑннипе, кӑшт ҫеҫ лаша ҫинчен сирпӗнеймерӗ.

А другая чуть не вышибла его из седла, крепко рванув приклад перекинутой за плечи винтовки.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Тем тесен те, пӗлес килет-ҫке, Ефимка, — кӑмӑлӗ хуҫӑлнӑн хуравларӗ Верка, унтан, кашмана пӗр кӗтессинчен карт! туртса, кӳреннӗн хушса хучӗ:

— Интересно же все-таки, Ефимка, — разочарованно ответила Верка и, дернув за край дерюги, обидчиво спросила:

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней