Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Беридзе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫын мӗнле те пулин пӗр-пӗр ҫӗнӗ япала шухӑшласа кӑларсан тата Америкӑна ҫӗнӗрен тупса уҫас задачӑна хӑйӗн умне лартать пулсан, — тӑрӑхласа каларӗ Грубский, — ҫав ҫын шӑпах Беридзе инженер пек хӑтланнӑ пулӗччӗ.

— Когда человек задумает во что бы то ни стало заняться изобретательством и поставит себе задачу открыть Америку заново, — с кривой усмешкой сказал Грубский, — то он именно так и выглядит, как инженер Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе тепӗр хут мӗн каласа панине канашлура пулнисем нумайӑшӗ малтанах пӗлнӗ.

Большинство участников совещания и раньше знало то, что еще раз повторил Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе йӗри-тавра пӑхкаласа илчӗ те сӑмахне малалла тӑсрӗ:

Беридзе обвел всех взглядом и продолжал:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир пролив ҫинчи ӗҫсене, — сассине хытарса каларӗ Беридзе, — хӗллех, ҫу кунӗсене кӗмесӗрех тума сӗнетпӗр.

— Мы предлагаем, — повысил голос Беридзе, — строить переход через пролив зимой, не дожидаясь лета.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сӑмах майӗпе каласан, юлташсем, ҫав гидростанцие тӑвас шухӑш та пирӗн главный инженерӑн шухӑшӗ! — хаваслӑн кӑшкӑрчӗ Гречкин, ҫиелтен пӑхсан кичем пек, анчах Беридзе хӗрӳллӗ каланипе киленнӗскер.

— Кстати, товарищи, проект этой гидростанции создан тоже нашим главным инженером! — возбужденно вскричал Гречкин, увлеченный внешне сухим, но страстным по смыслу перечислением Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Батманов ҫине тинкерсе пӑхрӗ, вара ӑна кура лӑпланнӑ пек пулса, вунӑ минут хушшинче доклада кӗскен тепӗр хут каласа пачӗ.

Беридзе внимательно посмотрел на Батманова и, будто набравшись от него спокойствия, в десять минут конспективно повторил доклад.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апла пулсан, ҫав пысӑк кӗнекесенчен хӑпма тӑрӑшӑр, правительство панӑ задание мӗнле пурнӑҫламалли ҫинчен калӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Беридзе.

— Тогда перестаньте держаться за эти толстые фолианты и скажите, как выполнить задание правительства! — закричал Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нефтепровод кун-ҫулӗшӗн, Тӑван ҫӗршыв кун-ҫулӗшӗн эпӗ сирӗнтен кая мар хыпса ҫунатӑп, — Беридзе ҫине пӑхмасӑр, хыттӑн каларӗ Грубский.

— Я не меньше вас озабочен судьбой нефтепровода и судьбой родины, — серьезно сказал Грубский, не глядя на Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫиҫекен куҫӗсене ун ҫинчен илемсӗр пӑхса ларакан Беридзе тарӑхса кайрӗ:

Беридзе, не сводивший с него горящих глаз, вспыхнул.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Беридзе сӗнӗвӗсене ҫеҫ критиклет, критиклеме те витӗмлӗ шухӑшсемпе ҫирӗплетмесӗр каларӗ темелле мар.

Он только критиковал предложения Беридзе, и критика его не была лишена аргументов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе хӑйӗн хӗрӳллӗ те витӗмлӗ сӑмахӗпе пурне те кӑмӑла кайрӗ, ҫавӑнпа та вӑл вырӑнне ларсан, пухӑннӑ ҫынсем хавасланнипе алӑ ҫупмасӑр чӑтаймарӗҫ.

Речью своей, страстной и живой, Беридзе увлек всех и, когда сел на место, собравшиеся не удержались от аплодисментов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, машинкӑпа пичетленӗ доклада хӑйӗн умӗнче тытса, лӑпкӑн та тикӗс каласа пама пуҫларӗ.

Беридзе, держа перед лицом отпечатанный на машинке доклад, начал излагать его спокойно и размеренно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗтмен ҫӗртенех малтан тухса калаҫма сӑмах Беридзе илчӗ.

Первым, вопреки ожиданию, получил слово Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Е Беридзе хӑшпӗр тӗлӗшпе тӗрӗс мар тусан, Грубскийӗн асӑрханса сӑлтавлани ҫиеле тухсан?

А если Беридзе в чем-то неправ и верх возьмет осторожная аргументация Грубского?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рубежанскра унтан вара Мускавра Беридзе сӗнӗвне ырласан, пурте хӑйӗн вырӑнӗнче пулӗҫ.

Если в Рубежанске, а потом в Москве одобрят предложения Беридзе, все встанет на свое место.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Беридзе сӗнӗвӗ майлӑ пурте тӑраҫҫӗ тесе те калама май ҫук.

Однако и не всех можно было назвать в полной мере сторонниками предложений Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ шӑпах Беридзе майлӑ, ҫавӑнпа та ҫак лайӑх ҫамрӑк ача Гудкин тата унӑн юлташӗсем хӑйсен коллективӗнче сана мӗншӗн чӑтса тӑма пултарайманнине лайӑх ӑнланатӑп! —

Я именно сторонник Беридзе и вполне понимаю, почему этот хороший юноша Гудкин и его товарищи не желают больше терпеть вас в своем коллективе! —

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе майлӑ тесе шутлама ҫук вӗт сире, Кузьма Кузьмич! —

— Не считать же вас сторонником Беридзе, Кузьма Кузьмич? —

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев вара Алексее хуса ҫитсе ҫамрӑк инженера Беридзе вӑрҫнинчен хӳтӗлесе хӑварас, вӑл вӑрҫнине хӑй ҫине илес тесе, коридора васкаса тухрӗ.

Тополев поспешно вышел в коридор, чтобы нагнать Алексея — ему захотелось как-то защитить молодого человека от гнева Беридзе, принять этот гнев на себя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл «итлетӗп» е «алло» тесе чӗнме манса кайрӗ, трубкине тӳрех хӑлха патне тытса, Беридзе телефон тӑрӑх хыттӑн ятлаҫнине итлеме пуҫларӗ.

Он забыл сказать «слушаю» или «алло», просто поднес трубку к уху — и услышал страстную ругань Беридзе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней