Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳчӗ (тĕпĕ: ӳт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл юбкине пӳрни вӗҫӗсемпе ҫӗклесе тытнӑ, чӗркуҫҫийӗсенчен ҫӳлерех хӑпартса янӑ чӑлха ҫыххисем ӳчӗ ӑшне касса кӗнӗ.

Кончиками пальцев она держала приподнятую юбку, матерчатые подвязки были взбиты выше колен, туго врезались в тело.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сӑнӗпе вӑл пӑртак Анна стайлӑрах: ҫавнашкалах хура кӑвак куҫлӑ, сӑмси те Аннӑн пекех курпун; ӳчӗ кӑна тӗссӗрленсе пӗркеленнӗ тата шалалла путса кӗнӗ тути ватлӑхпа хӑратать.

Лицо ее неясно напоминало Анну: тот же иссиня-черный блеск глаз, тот же с горбинкой нос, только кожа морщинистая и землистая, да провалившийся рот пугает старостью.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл, шӑлне ҫыртса, унӑн ҫири кӗпи-йӗмӗсене улӑштарса тӑчӗ, вӗриленсе кайнӑ пуҫӗнчи пыйтӑ-шӑркасене тураса иртрӗ, чул пек йывӑр кӗлеткене енчен енне ҫавӑрса вырттарчӗ тата тусӗн кӗҫ-вӗҫ сӳнсе ларас шек хаклӑ пурнӑҫне упраса тӑракан хыткан та ҫара ӳчӗ ҫине хӑраса та йӗрӗнсе, вӑрттӑн сӑнакаласа пӑхрӗ.

Стиснув зубы, меняла на нем белье, вычесывала из горячей головы паразитов, переворачивала каменно-тяжелое тело и, содрогаясь, с отвращением смотрела украдкой на его голое исхудавшее тело мужчины — на оболочку, под которой чуть теплилась дорогая жизнь.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ал айне чи малтан лекнӗ тӗреврен уртӑнма тивнӗ Бунчук тутине ватӑ ҫын пек сарса пӑрахса ейӗлчӗ, тӗссӗр пичӗ ҫинчи ӳчӗ йывӑррӑн туртӑнса пӗркеленчӗ.

Вынужденный прислониться к первой попавшейся опоре, Бунчук широко, как старик, улыбался, кожа на прозрачных щеках его туго натягивалась, морщинилась.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Подтелков, ҫупкӑ ҫиесрен пӑрӑнма хӑтланнӑ пек, пуҫне пӑркаласа тӑчӗ; ӳчӗ лаптак пит шӑммисем тӗлӗнче хуралса шӑмарӑлчӗ; хӑй сивӗ сывлӑша ҫӑварне карса, пӳлӗнчӗклӗн хӑркӑлтатса ҫӑтрӗ.

Подтелков мотал головой, словно уклоняясь от пощечин, — чернел в скулах, раскрытым ртом хлипко всасывал воздух.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ватӑ ҫын кунӗпе утса ывӑннӑ, пӗтӗм ӳчӗ ыратса тӑнӑ, ватӑ урисем канасшӑн пулнӑ, анчах чӗркуҫҫи сыпписем йӗпе-сапа умӗнхи пек сурман.

За день находился, устал, все тело ныло, старчески сухие ноги просились на покой, но не ломило в суставах, не было и в коленях той ноющей боли, которая обычно предвещала старику сырую погоду.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак пружинӑллӑ кровать ҫине, ҫӳллӗ сулхӑн минтерсем ҫине, тӗлӗнмелле ҫемҫе тӳшек ҫине Ҫемен ӗнтӗ темиҫе те выртнӑ, унӑн пӗтӗм ӳчӗ мамӑк пек ҫемҫе тӳшек ӑшне путнӑ чух унӑн чӗринче лӑпкӑ та ӑшӑ пулнӑ.

Семен не первый раз ложился в пружинистую кровать с высокими и прохладными подушками и с такой поразительно мягкой периной, что все тело погружалось в нее, как в вату, и всегда у него на сердце было тепло и спокойно.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сулахай тӑнлавӗ тӗлӗнче ун ӳчӗ шӑйрӑлса тухнӑ та, юн пӑчӑртанса сӑрхӑнать.

На левом виске его кровянилась ссадина.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унӑн кофтине ҫурӑмӗ тӗлӗнчен ҫурса антарнӑ; шурӑ ӳчӗ ҫинче тин кӑна юнӑхса кӑвакарнӑ йӗрсем палӑраҫҫӗ.

Кофточка на спине ее была разорвана, виднелся на белом теле багрово-синий свежий подтек.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑна вӑл кӗркуннехи самӑр такана ҫӗкленӗ пек ҫӗклесе йӗнерӗ урлӑ ҫавӑрса хурать те, ҫул тӑршшӗпех этем пӑх-шӑкӗн усал шӑршине тата хӑранипе лачкам йӗпе пулнӑ офицерӑн тулли ӳчӗ тӑрлатса чӗтренине туйса, сиккипех хӑйӗн взводне таврӑнать.

Как барана, вскидывает его поперек седла, скачет, все время ощущая противный запах человеческого кала, исходивший от офицера, и дрожь полного, мокрого от страха тела.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тата леререхре — кӳпшек туталлӑ, ытла та ҫамрӑк сӑнлӑ офицер ӳчӗ.

А еще дальше — совсем мальчишка, с пухлыми губами и отроческим овалом лица.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пичӗ ун ҫук, янах шӑмми ҫара кӑкарӗ ҫинче чалӑшшӑн выртать; ҫӳҫӗнчен кӑшт аяларахра ансӑр ҫамка палли пур; Ҫамки ҫумӗнчи шуранка ӳчӗ йӑлтах кукӑрланса, пӗтӗрӗнсе ларнӑ.

Без лица, на обнаженной груди косо лежала нижняя челюсть, а ниже волос белела узкая полоска лба с опаленной, скатавшейся в трубочки кожей.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Аллинче ӗҫ пулмасан, вӑл хӑй валли вырӑн тупаймасть: тунсӑхлать вара, ҫилленет, ӳчӗ те ыратнӑ пек, ҫӗрле ыйхи килмест.

Когда руки Семена ничем не были заняты, он не находил себе места; и скучал, и злился, и ощущал ломоту в теле, а ночью страдал бессонницей.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Витӗрех йӗпеннӗ кӗпи ҫӳллӗ кӑкӑрӗпе ҫарӑк пек ӳчӗ ҫумне ҫыпҫӑнсах ларнӑ.

Мокрое платье прилипло к телу, четко обрисовывая высокую грудь и всю упругую фигуру девушки.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Унӑн ӳчӗ ҫинче патша паллисем пур.

— У него на теле царские знаки.

Патша паллисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Унӑн ӳчӗ ҫинче патша паллисем те пур.

У него на теле царские знаки.

Патша паллисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Сӑнӑ вӗҫӗ, чӗн пиҫиххи витӗр шӑтарса тухса, чалпашла ҫур вершук тарӑнӑш ӳчӗ ӑшне кӗрсе кайрӗ.

Острие, пронизав ременный пояс, наискось на полвершка вошло в тело.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аллисене хӑй пӗҫҫисем тӑрӑх тӑсса янӑ, кӗл тӗслӗ тутине хӑвӑрт-хӑвӑрт выляткалать, чалпашӑн пырса тивнӗ хӗҫ унӑн тӑнлавӗ ҫумӗнчи ӳте шӑйӑрттарса антарнӑ; вистенсе кайнӑ ӳчӗ унӑн питҫӑмарти ҫинче хӗрлӗ тутӑр татӑкӗ пек ҫакӑнса тӑрать.

Он по швам держал руки, часто шевелил пепельными губами, с виска его упавшая наосклизь шашка стесала кожу; кожа висела над щекой красным лоскутом.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫитменнине ӳчӗ таса мар, ҫӑпансем…

— Притом тело нечисто, чирьи…

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унӑн хӑмӑр ӳчӗ тӗксӗмленсе, вӗри шыв ӑшне ярса вӗретнӗ юман тӗслӗ пулса кайрӗ.

Его смуглое тело отливало цветом томленого дуба.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней