Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шаннӑ (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑя моторпа вӗҫме пулассине чунтан шаннӑ, хӑйӗн машинӗ те, йӑнӑшне тӳрлетсен, вӗҫме пултарать пулӗ, тесе шутланӑ вӑл.

Он был убежден, что полет с мотором возможен, и даже больше, — что его машина, с какими-то поправками, должна летать.

19. Ленглей профессорӑн ӗҫ ӑнман // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Машина ку таранччен пулнӑ икӗ машининчен те лайӑхрах вӗҫессине Райтсем шаннӑ.

которая, поклялись они, будет во всех отношениях превосходить двух своих предшественниц.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл хут татӑкӗ илчӗ те пуҫа чи малтан кӗнӗ шухӑшсене: Эпӗ сире турра шаннӑ пек шантӑм.

Он взял листок бумаги и написал первые слова, которые пришли ему в голову: Я верил в вас, как в Бога.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тивӗҫе пурнӑҫлама Чӑваш патшалӑх академи драма театрӗн тепӗр артистне — Сергей Павлова — шаннӑ.

Исполнять обязанности доверили другому артисту Чувашского государственного академического драматического театра — Сергею Павлову.

Артистсен — ҫӗнӗ председатель // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28215.html

Ун чухне вӑл пурне те шаннӑ, мӗнпур ҫӗнӗ ӗмӗт-шухӑшсене, вӗсем ҫинчен ним шутламасӑрах йышӑннӑ.

В этот период своей жизни он принимал все на веру и проглатывал целиком новые нравственные идеалы, не давая себе труда подумать, переваримы ли они.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫамрӑк чухне турра ҫав тери хытӑ шаннӑ Пӑван тӗнӗн чӑн-чӑн хакне, вӑл этеме юратма вӗрентнӗ вӑхӑтрах икӗпитленсе улталанине, сутӑнчӑкла ӗҫсем тунипе киревсӗр суйнине Пӑван хӑйӗн опычӗ тӑрӑх лайӑх пӗлнине Войнич питех те лайӑх кӑтартса парать.

Войнич хорошо показывает, что Овод на собственном опыте убедился в истинной ценности веры, которую в молодости так сильно предавал Богу, в том, что в то время, как он учил любить человека, он лицемерно обманывал, совершал предательские поступки и гнусно лгал.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Вӗсем хайсен планерӗ ҫине шаннӑ, халь сӑнаса пӑхасси ҫеҫ юлнӑ.

Они надеялись на свой планер, теперь осталось только испытать его.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

20 ҫул иртнӗ хыҫҫӑн Туркай РФ президенчӗ Владимир Путинӑн шаннӑ ҫынни пулса тӑнӑ.

20 лет спустя Тургай - среди преданных сторонников президента РФ Владимира Путина.

Ҫеҫпӗл Мишшине аса илмелли митингра Туркай Украина пирки калаҫнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Анчах вӑл хӑйне ҫирӗп шаннӑ, ҫавӑнпа та кӑткӑс вӗҫевсемпе хӑрушӑ самантсенче пӗрре те сехӗрленсе тӑман.

Но он верил в свои силы, духовные и физические, верил в себя и потому не страшился самых сложных, самых опасных моментов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Наталья Георгиевна янӑ ҫырусем тӑрӑх Валерий ашшӗ чирӗ ҫинчен пӗлнӗ, анчах вӑл унӑн ҫав тери вӑйлӑ организмӗ ҫине хытӑ шаннӑ.

Из писем Натальи Георгиевны Валерий знал о болезни отца, но очень надеялся на его могучий организм.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий ҫапах та «Фоккер-д-7» машинӑна тӗплен сӑнаса вӗреннӗ, вӑл ҫак машинӑпа кустӑрмисене ҫӳлелле тытса вӗҫме май пуласси ҫине шаннӑ.

Между тем Валерий уже изучил детально «Фоккер-д-7» и был уверен, что машина выдержит полет вверх колесами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл хӑй пултарулӑхне шаннӑ.

Он не сомневался в своих способностях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн вӑйне, хӑйӗн пӗлӗвне вӑл ҫирӗп шаннӑ.

На свои силы, на свое уменье он надеялся крепко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Геологсемпе бурильщиксем кӑтартса панӑ расчетсем ҫине ытларах шаннӑ пулас, вӗсем вара нефть фонтан пек тапса тухассине пачах та шута илмен…»

— Видно, слишком понадеялся на расчеты геологов и бурильщиков, которые полностью исключали возможность фонтанирования…»

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев локатор ҫине шаннӑ, анчах вӑл ӑна улталанӑ.

Васильев понадеялся на локатор, а он подвел.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Василий Максимович килсен, вӑл Таньӑна та, Кузьма Кузьмича та, моряксене те тупасса шаннӑ пек савӑнӑҫлӑн пӗлтерчӗ Беридзе.

Радостно объявил Беридзе, как бы надеясь, что Василий Максимович найдет Таню, Кузьму Кузьмича и моряков.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хула пуҫӗн ытла та шикленмесӗр шухӑшласа кӑларнӑ ӗҫӗ Артамонова тӗлӗнтерчӗ, анчах вӑл хут ҫине пурпӗр алӑ пусрӗ, мӗншӗн тесен ку ӗҫ хӑйӗн шӑллӗне, Мирона, кӑмӑла каймасса тата Воропонова та Петербургран лайӑх кӑна ятласа ярасса шаннӑ: хӑвна тивӗҫлӗ мар ӗҫе ан хутшӑн, хулӑн туталлӑ ухмах, хӑвна ытла мӑнна хурса ан сик!

Артамонова очень удивила дерзкая затея городского головы, но он подписал бумагу, уверенный, что это будет неприятно брату, Мирону, да, наверное, и Воропонов получит хороший выговор из Петербурга: не суйся, дурак толстогубый, не в своё дело, не заносись высоко!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑт, ҫавӑн пирки ӗнтӗ пире ирӗклӗн ӗҫлеме шаннӑ та.

Вот и оказано нам доверие для свободной работы.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Старик пуҫне интереслӗ шухӑш ҫаврӑнса килкеленӗ, вӑл ун ҫинчен час-часах шухӑшлакаланӑ, кайран вара ҫак йывӑр задачӑна Тополев хӑй татса парассине шаннӑ.

В голове его мелькала интересная мысль, он все чаще возвращался к ней и уже был убежден, что решение этой замысловатой задачи будет принадлежать ему, Тополеву.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑватӑ ҫул сӑнавсем туса вӗреннӗ хыҫҫӑн, Райтсем хӑйсен ӗҫӗ тӗрӗс ҫул ҫинчине ӗненнӗ, вӗсем вилесрен пӗр шикленмесӗр, хӑйсен машинӗ ҫине ларса вӗҫме шаннӑ.

После четырех лет изучения Райты были настолько уверены в правильности своих выводов, что готовы были доверить жизнь своей машине.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней