Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавах (тĕпĕ: тав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тавах!

Помоги переводом

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Килнӗшӗн тавах сире.

— Благодарю вас, что вы пришли.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Тавах.

Спасибо.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Тавах сире.

Помоги переводом

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Тавах, — терӗ Шамполион.

— Благодарю, — сказал он.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Тавах сире, — терӗ Тильс бисквита кӗсйине васкамасӑр чиксе.

— Благодарю вас, — сказал Тильс, медленно засовывая бисквит в карман.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Тавах сире, Бутлер.

— Благодарю вас.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Тавах сире, — терӗ вӑл, — ырӑ сӑмахшӑн тавах, манӑн ӑнӑҫӑва ӗненнӗшӗн…

— Благодарю вас, благодарю за доброе слово, за веру в мою удачу…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Ҫук, — терӗ вӑл, — тавах сире, эпӗ килӗшместӗп.

— Нет, — сказал он, — я благодарю и отказываюсь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Тавах, — терӗ Гнор, — анчах пӑрахут тӳрӗ рейспа каять.

— Благодарю, — сказал Гнор, — но пароход идет прямым рейсом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

«Эсир ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ…», «Тавах сире», «Сирӗн шухӑшӑрпа — еплерех…».

«Вы очень добры»… «Благодарю вас», «Не находите ли вы»…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Ҫук-ҫук, тавах, эсир хӑвӑр…

— Нет, благодарю, вы сами.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Тавах, — Гелли хӑравлӑн куларах хушса хучӗ.

— Благодарю вас, — она, боязливо рассмеявшись, сообщила.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Ах, ҫук-ҫук, тавах сире, тавах

— О, нет, благодарю, благодарю вас…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Юрать, тавах.

Ничего, спасибо.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Тавах сана, — терӗм эпӗ, — сан вырӑнта кашниех ҫапла тӑваймастчӗ.

Я сказал: — Спасибо тебе за то, что не всякий бы сделал на твоем месте.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

— Ну, тусӑм, — терӗ ӑна, лешӗ чӗлӗмне чӗртсе ярасса та кӗтмесӗр, — тавах сана ҫӑкӑр-тӑваршӑн.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тавах сире.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Улькана тавах.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тавах Матви пиччене.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней