Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялкӑшса (тĕпĕ: ялкӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗлӗкхи пекех унӑн куҫӗсем темле вылямасӑр, кӗленче евӗрлӗ ялкӑшса тӑнӑ, хӑрани палли халь те пичӗ ҫинчен кайман.

По-прежнему его глаза горели каким-то неестественным, стеклянным блеском, а печать испуга все еще оставалась на лице.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вучӗ те савӑнӑҫлӑ ялкӑшса ҫуннӑ, спирт таврашӗ те ҫителӗклех пулнӑ, анчах ҫынӗсем ҫавах кӑмӑлсӑр ларнӑ.

Несмотря на веселое потрескивание огня и большие запасы спиртных напитков, настроение было подавленное.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Уйрӑмах куҫӗсем илемлӗ вӗсен, пысӑк шухӑшпа ялкӑшса ҫунаканскерсем, ӑмсанупа, кӗвӗҫӳпе, хаярлӑхпа тӗтреленменскерсем; нумай тӗрлӗ ҫын курнӑ Мария Александровна: полицейскисене те, жандармсемпе чиновниксене те, вӗсен пуҫлӑхӗсене те.

Особенно хороши у них глаза, зажженные большой мыслью, не затуманенные корыстью, завистью, злобой: много видела Мария Александровна и полицейских, жандармов, чиновников и их начальников.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑрман хӗрринче ҫӗнӗрен ҫӗнӗ кӑвайтсем ялкӑшса ҫунма пуҫларӗҫ.

На опушке леса вспыхивали всё новые огни.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Инҫе те мар тепӗр кӑвайт ялкӑшса кайрӗ те, ҫулӑм тӗлӗнче арҫын ачасен кӗлеткисем курӑнчӗҫ.

Неподалеку вспыхнул и взметнулся высоко в небо другой костер, и на фоне пламени возникли мальчишеские фигуры.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӑна кӗрсен вӑл чӑнласах та илемлӗ те хӗвеллӗ кун ялкӑшса тӑнине, чӳрече умӗнче пысӑк хыр йывӑҫҫисем кашласа ларнине курнӑ.

Когда она впервые пришла в себя, был действительно мягкий солнечный день и в окно глядели большие зеленые сосны.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫулӑм ҫаплах хӗҫ пек ялкӑшса хӗрпе ачана ҫутатса илнӗ.

рассекавшейся красными длинными мечами.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Чӗрӗп пекех хутланса Поля тӑшман бомби шӑхӑрса уласа анассине, вут ялкӑшса каяссине кӗтсе ларнӑ.

И, всем телом сжавшись, ждала она того страшного завывания, гула и огненного плеска, который должен сейчас возникнуть.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Саша шӑллӗне аллипе йӑтса илчӗ, унӑн ялкӑшса тӑракан хура куҫӗнчен,пурте юратакан, пурте ачашлакан, савӑнӑҫлӑ, телейлӗ ача куҫӗнчен, тинкерсе пӑхрӗ.

Саша поднял братишку на руки, заглянул в его блестящие черные глаза, такие радостные и счастливые, доверчивые глаза ребенка, которого все любят и ласкают.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пушар ҫути ялкӑшса тӑнӑ пирки кӑвак тӳпе йӑмӑхса хӗрелчӗ.

Небо было темно-багровое от полыхавшего зарева.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасартӑк акӑ малта, станци енче, тӳпе ҫурӑлса кайнӑ пек, ҫулӑм ҫути ялкӑшса кайрӗ, вӗҫе-вӗҫӗн кӗмсӗртетсе сирпӗнекен сасӑсем пӗтӗм вӑрмана ытларах та ытларах чӗтретме тытӑнчӗҫ.

Вдруг впереди, где была станция, небо словно раскололось, блеснуло пламя и взрывы один за другим потрясли лес,

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Анчах хулана кӗме юрамасть, — асӑрхаттарчӗ Тимофеев, Сашӑн куҫӗсем хаваслӑн ялкӑшса сиснине курса.

— Но в город входить нельзя, — предупредил Тимофеев, видя, как радостно вспыхивают глаза Саши.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аллисене пилӗкри чӗн пиҫиххи хушшине чиксе, Чернецова куҫхаршийӗсене хӑпартлантарать, куҫӗсенче унӑн хаваслӑ хӗлхем ҫути малтанхи пекех илемлӗн ялкӑшса ҫиҫет.

Чернецова, засунув руки за ремень гимнастерки, нетерпеливо хмурила брови, но в глазах ее мелькали веселые искорки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вутсем ялкӑшса ҫунма пуҫларӗҫ.

Костры ярко вспыхнули.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Трубачев отрячӗ ҫитрӗ! — терӗ Митя ялкӑшса.

Отряд Трубачева прибыл! — доложил сияющий Митя.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пурин те питҫӑмартисем хӗрелсе кайрӗҫ, куҫӗсем ялкӑшса илчӗҫ, вӗсене ыйхӑ пуса пуҫларӗ.

Щеки зарумянились, глаза заблестели, клонило ко сну.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасен куҫӗсем ялкӑшса илчӗҫ.

Глаза у ребят жадно заблестели.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каштан ачашшӑн йынӑшкаласа чупкаласа ҫӳрет, хуп-хура ҫӑмӗ шӑрт пек тӑрать, куҫӗсем ялкӑшса ҫунаҫҫӗ…

Каштан метался вокруг и тихо взвизгивал, черная шерсть у него дыбилась, глаза горели…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗпер леш енче хулари шап-шурӑ ҫуртсем лараҫҫӗ, ҫӳлерехре, ту ҫинче, икӗ хутлӑ шкул ҫурчӗн пысӑк чӳречисем хӗвел ҫутипе ялтӑртатса лараҫҫӗ, шкул ҫинчи хӗрлӗ ялав ҫулӑм пек ялкӑшса варкӑшать.

за которым белели городские постройки, а выше, на пригорке, ярко сверкали на солнце окна двухэтажного здания школы, над которой полыхал, как пламя, красный флаг.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун питҫӑмартийӗсем тӗл-тӗл хӗрелсе кайрӗҫ, куҫӗсем ялкӑшса илчӗҫ:

На щеках его вспыхнули красные пятна.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней