Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шарламарӗ (тĕпĕ: шарла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Платник ачи куна хирӗҫ нимӗн те шарламарӗ.

Сын плотника на это — ни слова.

Князь ывӑлӗпе платник ывӑлӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Факир хӑйне налог пухакан укҫа тӳлесшӗн маррине ӑнланчӗ пулин те нимӗн те шарламарӗ.

Факир понял, что сборщик не хочет выполнить свое обещание, но ничего не сказал.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Виктор шарламарӗ.

Виктор молчал.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗри те шарламарӗ, Прач арӑмӗ хуллен ӗсӗклесе йӗни ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

Все молчали, только слышно было глухое всхлипывание Процихи.

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Го Цюань-хай ҫаплах нимӗн те шарламарӗ.

Го Цюань-хай продолжал молчать.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещик тем каласшӑнччӗ, анчах ҫӗрелле тӗллесе пӑхрӗ те нимӗн те шарламарӗ.

Добряк хотел было что-то сказать, но осекся и опустил глаза.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ду пӗр самантлӑха, хытса кайнӑ пекех, нимӗн те шарламарӗ.

Помещик присел и замер в позе буддийского созерцателя.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах Сяо Сян шарламарӗ, председателе килне кайма хушрӗ.

Но он промолчал и отпустил председателя.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кронид Евграфович шеллевлӗ сӑмаххине хирӗҫ майлӑ та, урлӑ та шарламарӗ Дина.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӗ вӑл хӑй активистра ӗҫлес килменни ҫинчен пачах та шарламарӗ, яланхи пекех калаҫма юратрӗ.

Теперь он уже не выказывал своего нежелания работать активистом и был по-прежнему словоохотлив.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян Братишка, пуҫне кӑкӑрӗ ҫине усрӗ те ним те шарламарӗ.

Братишка Ян молчал, опустив голову на грудь.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн та Сунь старикрен кая мар пӑлханнӑ, анчах, хӑйне алла илнипе, шарламарӗ.

Лю Шэя был раздосадован не меньше старика Суня, но, взяв себя в руки, молчал.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сунь лавҫӑ хальхинче каймарӗ, анчах пухура пӗр сӑмах та шарламарӗ.

Возчик Сунь на этот раз не ушел, но и звука не произнес на собрании.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ли Чжэнь-цзян арӑмӗпе иккӗшин хушшинче пулса иртнӗ калаҫу ҫинчен те шарламарӗ.

Умолчал он и о стычке с женой Ли Чжэнь-Цзяна.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чалӑшшӑн пӑхса илчӗ те вӑл ман ҫине, шарламарӗ, унтан: «Эсир персе пӑрахма ӗлкӗриччен, пӗр ҫӗр розга ҫырса парам-ха сана», терӗ.

— Посмотрел на меня искоса, помолчал, потом говорит: «Покуда вы меня расстреляете, пропишу-ка я тебе сто розог».

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Анне нимӗн те шарламарӗ, телеграммӑна вулама тытӑнчӗ.

Мама ничего не сказала и стала телеграмму читать.

Атте телеграмма ячӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне нимӗн те шарламарӗ.

А мама ничего не сказала.

Петя ятлӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Никам та нимӗн те шарламарӗ, пӗр пичче кӑна — леш слон ҫинчен, вӑл амӑшӗ тесе пӗлтерчӗ.

Никто ничего не говорил, только один дядя сказал, что тот слон — мама.

Слон шыва кӗни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Рудиарий нимӗн те шарламарӗ.

Рудиарий ничего на это не возразил.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл Джоннипе ҫумлӑ тӑракан машина умӗнче никам та ҫуккине ҫавӑнтах сисрӗ, анчах нимӗн те шарламарӗ.

Инспектор сразу заметил пустой станок возле Джонни, но ничего не сказал.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней