Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пиншер сăмах пирĕн базăра пур.
пиншер (тĕпĕ: пиншер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пиншер кубла километр ҫинчен ан та шухӑшла!

Вероятность, равная нулю!

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсен йӗррисем ӑҫта та пулин юлнӑ пулсан, вӗсене шыраса тупас тесен, калама ҫук нумай ҫӗр чавас пулать, мӗншӗн тесен пиншер кубла километр ҫӗр ӑшӗнче сайра сыхланса юлма пултарнӑ.

Даже если следы их сохранились где-то, то найти эти следы в огромных массах осадочных отложений, в тысячах кубических километров горных пород можно только при раскопках колоссального объема.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Унта ҫитме ҫутӑ пайӑркин хӑвӑртлӑхӗпе ҫӗршер, пиншер ҫул вӗҫмелле, урӑхла каласан, секундӑра виҫҫӗр пин километр хӑвӑртлӑхпа вӗҫмелле.

Настолько, что требуются десятки лет полета со скоростью светового луча, то есть трехсот тысяч километров в секунду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Планета ӑшӗнчи япаласем мӗнли ҫинчен, вӗсен тарӑнӑшӗ ҫинчен, миллионшар атмосфера пусӑмне пула паллӑ мар составӑн пиншер километр хулӑнӑшӗ айӗнче пулса иртекен физикӑлла тата химилле процессем ҫинчен ҫапах та мӗн тери сахал пӗлетпӗр эпир!

Какими ничтожными сведениями располагаем мы о глубинах нашей планеты, о состоянии вещества там, о физических или химических процессах, совершающихся под давлением в миллионы атмосфер, под тысячекилометровыми толщами неизвестного состава!

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пӗрре е темиҫе хут чӗтренипе темӗн пысӑкӑш хумсем океан ҫине тухса кӑнтӑралла, хӑйсем тухнӑ вырӑнтан пиншер миль таран ярӑнса, темиҫе сехетрен Гавай утравӗсем патне ҫитнӗ.

Толчок, один или несколько, образовал исполинскую волну, покатившуюся по океану на юг за тысячи миль от места своего возникновения и через несколько часов достигшую Гавайских островов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Корма айӗнчи ултӑ пин лаша вӑйӗпе ҫаврӑнакан винтӑсен вӑйне вӗсенчен пиншер хут хӑватлӑ вӑй путлантарса пӑрахрӗ.

Шесть тысяч лошадиных сил, вращавших винты под кормой, были смяты чудовищно превосходившей их мощью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Куҫа хупсан куҫ умӗнче пиншер ҫутӑ йӑлтӑртатрӗ, ҫӑлтӑр капланӑвӗн калама ҫук пысӑк пӗлӗчӗсем ишрӗҫ, сивӗ материсен хура чаршавӗсем, ҫутатакан газсен темӗн пысӑкӑш пайӗсем курӑнчӗҫ.

В закрытых глазах роились тысячи светил, плыли колоссальные звездные облака, черные завесы холодной материи, гигантские хлопья светящегося газа…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Чернигов губернинчи ҫывӑхри уездсенчи пиншер рабочисемпе хресченсем Щорспа юлашки хут сывпуллашчӑр тесе, унӑн ӳтне гостиницӑна лартрӗҫ.

У гроба Щорса, поставленного в гостинице, чтобы тысячи рабочих и крестьян соседних уездов Черниговской губернии могли придти и отдать ему низкий поклон.

Пулеметчик Живоног Ҫурҫӗр Черниговщинӑри Заречное ялне ашшӗ патне янӑ ҫыру // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тепӗр кунне хӗрлӗ летчиксем контрреволюциллӗ ҫарӑн станӗ тӗлӗнче Щорсӑн ҫырӑвне пиншер экземпляр салатнӑ.

На следующий день красные летчики разбрасывали над станом контрреволюционных войск тысячи экземпляров письма Щорса:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче Украинӑри нимӗҫ захватчикӗсене, Гетманпа Петлюрӑн контрреволюциллӗ ҫарӗсене хирӗҫ дивизин ҫирӗм тӑватӑ ҫулхи начальникӗ ертсе пынипе ҫапӑҫнӑ пиншер ветерансен чӗрисенче Сталин юлташӑн ҫак сӑмахӗсем тӗрлӗ асаилӳсене вӑратрӗ.

Эти слова товарища Сталина нашли горячий отклик в сердцах многих тысяч ветеранов гражданской войны, которые под командованием 24-летнего начдива сражались на Украине против немецких захватчиков, гетманских и петлюровских контрреволюционных полчищ.

Авторсенчен // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Этем обществи аталаннӑ май чылай правилӑсем улшӑннӑ, лайӑхланнӑ, хӑшӗсем кивелсе ҫухалнӑ, анчах пӗр пайӗ ҫирӗп йӑла пулса тӑрса ҫӗр е, тен, пиншер ҫулсем хушши улшӑнмасӑр упранать-ха.

За время долгого развития человечества многие правила изменились, дополнились, многие вообще исчезли, часть же сохраняется традиционно, неизменно уже столетия, а может быть, и тысячелетия.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл Чернышевский виҫӗ уйӑх хушши йывӑр та асаплӑ ҫул тӑрӑх ҫӗршер, пиншер ҫухрӑм утни ҫинчен, юлашкинчен, «хаклӑ йышши чул пек ҫутатса таракан наука ҫутине» сӳнтерме патша правительстви епле ҫине тӑнине ӗнентермелле каласа пачӗ.

Потом — три месяца тяжкого, изнурительного пути, сотни, тысячи долгих, немеряных верст; и, наконец, Кадая — глушь, каторга, где царское правительство пыталось угасить «яркий светоч науки опальной».

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шурӑ гвардие организацилекенсем, шюцкорсем — вӗсем, пиншер рабочисене вӗлерекенсем — вӗсем.

Организаторы белой гвардии, шюцкора — они; убийцы тысяч рабочих — они.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ашшӗ, кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ енчи ялсенче пурӑнакан ытти пиншер улпутсенчен нимпе те уйрӑлса тӑманскер, кӑмӑллӑ, пит ырӑ чунлӑ ҫын пулнӑ, рабочисене лайӑх пӑхнӑ, армансем юсаттарма е ҫӗнӗрен тутарма пит юратнӑ.

Отец был похож на тысячу других деревенских помещиков Юго-западного края: он был добродушен, даже, пожалуй, добр, хорошо смотрел за рабочими и очень любил строить и перестраивать мельницы.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чикӗре тупӑсем турттарса ҫӳремелли пиншер урхамах пире урамра пылчӑкпа сирпӗтсе иртсе каяҫҫӗ.

Каретные лошади, которым настоящее место на границе в запряжке орудий, давят патриотов на улицах Парижа.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пиншер мирлӗ те ырӑ хуласем ҫӗр пичӗ ҫинчен ҫухалчӗҫ, анчах ҫак юнӗ куртизанка, аскӑн, пуҫкасакансемпе ашкӑнса пурӑннӑ хула кӑшт хӑранипех ирттерсе ячӗ.

Исчезли с лица земли тысячи мирных и благородных городов, а эта дешевая куртизанка, блудница, сожительница палачей отделалась легким испугом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ун чухне мӗнпур япала ылттӑн пек йӑлтӑртататчӗ, пиншер тӗспе, хӗвелсӗрех ҫиҫетчӗ.

Тогда все рдяно золотело, клубилось тысячами радостных оттенков, сияло без солнца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кубаньри виноград лартса тӑвас енӗпе ӗҫлекен пиншер ҫыннӑн пурнӑҫӗ ҫав ҫуртпа ҫыхӑннӑ пулнӑ, унта академиксем те пыра-пыра кайнӑ.

Хаты, когда-то посещаемой академиками, хаты, с которой была связана жизнь тысяч кубанских виноградарей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫав митингсене пула, ун чух ҫар ретне пиншер патриотсемпе патриоткӑсем хутшӑнчӗҫ.

Митингов, вовлекших в ряды армии тысячи патриотов и патриоток.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев пеккисем, тетӗн эсӗ, пиншер, ҫавӑнпа та вӑл, Воропаев, хӑйӗн пӗрре пинмӗш хакӗ чухлӗ те интереслентереймест сана.

Конечно, говоришь ты, таких, как Воропаев, тысячи, и потому он — Воропаев — не может меня, то есть тебя, интересовать в меру своей одной, тысячной ценности.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней