Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫленӗ (тĕпĕ: вӗҫлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурхи хӗвеллӗ кунсенчен пӗринче Юмаш ял ҫывӑхӗнче ҫурхи ӗҫсене вӗҫленӗ ятпа Акатуй кӗрлесе иртрӗ.

Помоги переводом

Ӗҫлеме те, канма та пӗлеҫҫӗ // Юлиан ЗАХАРОВ. «Урал сасси», 2016.06.15

Раҫҫейре ҫурхи призыв апрелӗн 1-мӗшӗнче пуҫланчӗ, вӑл июлӗн 15-мӗшӗ тӗлне вӗҫленӗ.

Помоги переводом

Кив Ирчемес каччи - Президент полкӗнче // А.ЗАМУТКИНА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Ҫавӑн пекех ҫывӑх вӑхӑтра биатлон центрӗн строительствин пӗрремӗш тапхӑрӗ вӗҫленӗ.

Также в ближайшее время завершится первый этап строительства биатлонного центра.

Ӑмӑртура - адвокатсем кӑна // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Мероприятие хастарсем ҫамрӑк юман лартнипе вӗҫленӗ.

Мероприятие завершили посадкой молодого ростка дуба.

Шурчара пуҫ хунисене асӑнса юман лартнӑ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12468.html

Паянхи куна «Труд» ял хуҫалӑх предприятийӗнче ҫурхи ака ӗҫӗсене вӗҫленӗ.

Помоги переводом

Юрий Поповпа Петр Краснов ял ӗҫченӗсемпе курнӑҫрӗҫ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Паллах, ӗҫе пӗтӗмпех вӗҫленӗ теме ҫук-ха, тӑрӑшмалли чылаях.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ музей йӗркеленет // Э.Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Общество 2015 ҫула ӑнӑҫлӑ вӗҫленӗ, кӑрлач-пуш уйӑхӗсенче ҫулталӑк каяллахи ҫав тапхӑртинчен чылай лайӑхрах кӑтарту тунӑ.

Помоги переводом

Малаллах талпӑнаҫҫӗ // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Маттур пулӑр! — калаҫӑва вӗҫленӗ май ыр сунчӗ Владимир Петрович.

Будьте молодцами! - пожелал добра Владимир Петрович, завершая беседу.

Шупашкар калаҫать // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ҫар ретне каякансен сывлӑхне тӗрӗслессине вӗҫленӗ.

Помоги переводом

Ҫамрӑксене - ҫар ретне // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

33. Ҫавӑн чухне Ҫӳлти Турӑ сут тӑваканӑн пуканӗ ҫине ларӗ те — хӗрхенесси пулмӗ, вӑрах вӑхӑта пынӑ тӳсӗмлӗх вӗҫленӗ.

33. Тогда явится Всевышний на престоле суда, и пройдут беды, и окончится долготерпение.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫакӑнпа вӑл хӑйӗн кӗллине вӗҫленӗ.

Сим он кончил.

2 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Юнӗ кайнипе вӗҫнех ҫитнӗскер, вӑл ӑшчиккине тӑпӑлтарса кӑларнӑ та икӗ аллипе тытса ӑна аялалла ывӑтнӑ, вара пурӑнӑҫпа чӗрӗлӗх Ҫӳлхуҫине хӑйне тепӗр хут пурӑнӑҫпа чӗрӗлӗх пама тархасласа пурӑнӑҫне ҫапла вӗҫленӗ.

46. Совершенно уже истекая кровью, он вырвал у себя внутренности и, взяв их обеими руками, бросил в толпу и, моля Господа жизни и духа опять дать ему жизнь и дыхание, кончил таким образом жизнь.

2 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Птоломей вара — Филометор шанса панӑ Кипра пӑрахса хӑварса Антиох Епифан патне куҫнӑшӑн хӑйне пур енчен те сутӑнчӑк тенине илтсе, ӗнтӗ хӑйне хисеплеттерейми пулнӑран хуйхӑрса — наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ, хӑйӗн пурӑнӑҫне ҫапла вӗҫленӗ.

повсюду слыша название предателя за то, что он оставил вверенный ему от Филометора Кипр и перешел к Антиоху Епифану, он, не имея почетной власти, от печали отравил себя, и так окончил жизнь свою.

2 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Вара ҫак ҫынвӗлерен, Турра хурлакан, ыттисене асап кӑтартнӑскерӗ, хӑй те йывӑр асап тӳссе пурӑнӑҫне ют ҫӗршыври ту хушшинче мӗскӗн вилӗмпе вӗҫленӗ.

28. Так этот человекоубийца и богохульник, претерпев тяжкие страдания, какие причинял другим, кончил жизнь на чужой стороне в горах самою жалкою смертью.

2 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Ку тӑванӗ те хӑйӗн пурӑнӑҫне чыслӑн, пӗтӗмпех Ҫӳлхуҫана шанса вӗҫленӗ.

40. Так и этот кончил жизнь чистым, всецело положившись на Господа.

2 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эпӗ вара йӗтӗн тум тӑхӑннӑскерӗ, юханшыв тӗлӗнче тӑраканскерӗ, мӗнле хуравланине илтрӗм, вӑл икӗ аллине те ҫӗклесе Ӗмӗр-ӗмӗр Пурӑнаканӑн ячӗпе тупа турӗ: пӗр вӑхӑтран, икӗ вӑхӑтран тата ҫур вӑхӑтран, сӑваплӑ халӑхӑн вӑйне текех аркатми пулсассӑн, пӗтӗмпе вӗҫленӗ, терӗ.

7. И слышал я, как муж в льняной одежде, находившийся над водами реки, подняв правую и левую руку к небу, клялся Живущим вовеки, что к концу времени и времен и полувремени, и по совершенном низложении силы народа святого, все это совершится.

Дан 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вӗсем килӗҫ те Сион тӑвӗ ҫинче савӑнӗҫ; Ҫӳлхуҫа пархатарӗшӗн — тулӑшӑн, эрехшӗн, йывӑҫ ҫӑвӗшӗн, путексемпе вӑкӑрсемшӗн — хӗпӗртенӗҫ; вӗсен чунӗ шӑварнӑ йывӑҫ пахчи пек пулӗ, ӗнтӗ хӑрӑнасси вӗҫленӗ.

12. И придут они, и будут торжествовать на высотах Сиона; и стекутся к благостыне Господа, к пшенице и вину и елею, к агнцам и волам; и душа их будет как напоенный водою сад, и они не будут уже более томиться.

Иер 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Вара Вӑл вӗсен кунӗсене ҫил варкӑшӗ пек ирттерсе янӑ, шуйхатса вӗсен кунҫулне вӗҫленӗ.

33. И погубил дни их в суете и лета их в смятении.

Пс 77 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫапла каласа, Товит мухтав кӗллине вӗҫленӗ.

1. И окончил Товит славословие.

Тов 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫапла Израиль Туррин ирӗкӗпе, Перси патшисен Кирӑн, Дарийӗн тата Артаксерксӑн ирӗкӗпе Турӑ Ҫуртне туса лартнӑ, ӗҫе вӗҫленӗ.

И построили и окончили, по воле Бога Израилева и по воле Кира и Дария и Артаксеркса, царей Персидских.

1 Езд 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней