Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

автор сăмах пирĕн базăра пур.
автор (тĕпĕ: автор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Автор уйрӑмах хӑй кӗнекинчи тӗп сӑнара, бригада начальникне Сяо Сяна, пултаруллӑ кӑтӑртса панӑ.

Особенно удался автору образ главного героя — начальника бригады Сяо Сяна.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Ку сӑнара автор питӗ юратать, ӑна мӗн роман тӑршшӗпех илсе пырать.

Образ которого настолько полюбился Чжоу Ли-бо, что он пронес его через все свое произведение.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Вӗсенчен нумайӑшне автор юриех Шолохов геройӗсем манерлӗ тӑвать.

Многих из них автор сознательно наделяет чертами шолоховских героев.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Сӑмах май, автор ҫакнашкал кирлӗ темӑсене те ҫӗклет: ӗҫе юратман элементсем ӗҫе хӑнӑхни, хресченсем коллективлӑ ӗҫ патне туртӑнни, хӗрарӑмсем чуралӑхран хӑтӑлни тата обществӑллӑ ӗҫе хутшӑнма пуҫлани.

Попутно автор поднимает и такие актуальнейшие темы, как перевоспитание нетрудовых элементов, как тяга крестьян к коллективным методам работы, раскрепощение женщины и привлечение ее к общественной деятельности.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Юлашкинчен автор ирӗке тухнӑ ҫӗр ҫинче савӑнӑҫлӑ пурнӑҫ мӗнле чечекленнине сӑнласа кӑтартнӑ.

Он изображает, наконец, новую счастливую жизнь, расцветающую на освобожденной земле.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Автор чухӑнсен чӑтма ҫук йывӑр ӗҫне те, помещиксен килӗнчи яланхи уява та кӑтартнӑ.

Автор показывает и непосильный труд бедняков, и праздность, которая царит в помещичьих домах.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Автор романра Маньчжурири пӗр ялта пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен ҫеҫ ҫырса парать.

Автор ограничил действие рамками одной маньчжурской деревни.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Автор

Помоги переводом

Тӑван ҫӗршывшӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Автор.

Помоги переводом

Ҫитӗннисене пӗлсе тӑма // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫапах та автор ытларах тӗрӗсмарлӑхпа киревсӗрлӗх умӗнче лӑпкӑн иртме пултарайман хастар ҫынсем ҫинчен ҫырма кӑмӑллать.

И все же автор больше всего любит писать о людях активных, не позволяющих себе спокойно пройти мимо зла.

Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Анчах ҫав юратӑва кӑтартнӑ чухне автор чурасен чаплӑ ҫулпуҫӗнчен ҫемҫешке ҫын туса хурать.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Автор гладиаторсен ҫарӗнче хирӗҫӳсем пулнине кӑтартать, анчах унӑн сӑлтавӗсене тӗрӗс ҫутатса памасть.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Анчах ку романра автор фантазийӗ кӗртнӗ хӑш-пӗр ҫынсемпе ӗҫсем событисене тӗрӗс мар ӑнлантарнисем тӗл пулаҫҫӗ.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Унта автор серб хресченӗсен иртнӗ ӗмӗрӗн 90-мӗш ҫулсенчи пурнӑҫне кӑтартса парать.

В ней автор показывает жизнь сербских крестьян 90-х годов прошлого века.

Добрица Чосич // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с. — 3 с.

Вӑл калава ҫырма тытӑнни ҫинчен автор ҫапла каласа панӑ:

Автор рассказал о том, как он начал писать рассказ:

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Ҫамрӑк автор унпа килӗшнӗ, васкаса каялла таврӑннӑ та тӗлӗнсе кайнӑ редакторсенчен хӑй романӗн алҫырӑвне туртса илнӗ, ун ҫинчен яланлӑхах манма тӑрӑшнӑ.

Молодой автор согласился с ним, поспешно вернулся обратно и отобрал у изумленных редакторов рукопись своего романа, стараясь навсегда забыть о нем.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Савӑнса ӳкнӗ ҫамрӑк автор кимӗ ҫине ларнӑ та «тӗнче курма» Атӑл тӑрӑх анаталла тухса кайнӑ.

Счастливый молодой автор сел в лодку и отправился вниз по Волге «посмотреть мир».

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Автор

Помоги переводом

Инҫетри ҫурҫӗрте // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Некрасов поэминче те Валя литература тӗлӗшшӗнхи ҫитменлӗхсемпе аван енсене шыраса аппаланмӗччӗ, поэма тӗшшинче автор шухӑшласа кӑларни мар, чӑн пурӑнӑҫ, чӑн пурӑннӑ ҫынсем иккенни ҫинчен шухӑшлӗччӗ…

И, читая поэму Некрасова, она, наверное, меньше всего задумывалась над ее литературными достоинствами, зная, что в основе поэмы лежит не досужий вымысел автора, а реальный жизненный факт и реально жившие люди…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Автор пуплевӗнче шухӑша тӳрех ӑнланса илме май ҫук-тӑк, — уссийӗ сахал.

 — Мало толку, что в авторской фразе смысла больше, если до этого смысла надо долго докапываться?!

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней