Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман ӗҫ ҫук, эппин вӑл шӑшие эпӗ сана парне патӑм, мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тума пултаратӑн.

— Мне дела нет, этого мышонка я тебе подарил, делай с ним, что хочешь.

Музыка // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

— Тӳрӗ хулӑран тӑвас пулать, — терӗ те пиччӗшӗ ҫӗҫҫине илсе тӗме хушшине кӗрсе кайрӗ.

— Надо из прямого сучка, — сказал брат, взял ножик и пошёл в кусты.

Шӑши ҫури тинӗс тӑрӑх ҫӳреме пуҫлани // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Анчах ашшӗ ӑна: — Эсӗ яланах мӗн те пулин шухӑшласа кӑларатӑн. Кайӑк сана тав тӑвас тесе те юрламан, — терӗ.

Но отец сказал: — Всё-то ты выдумываешь. Совсем не для того пел зяблик, чтобы поблагодарить тебя.

Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.

Нимӗҫсене ниҫта та хуҫа пулмалла мар тӑвас пулать.

Надо, чтобы немцы нигде не сделались хозяевами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Игнат старик хӑй вӑхӑтӗнче капан тӑвас ӗҫре пит ӑста пулнӑ, ҫавӑн ҫинчен сӑмах ҫӳренине асне илчӗ Филипп Силов.

Филипп Силов вспомнил, что о старике Игнате в свое время ходила слава как о лучшем скирдовальщике.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑрачкав салинче шыв пӑрӑхӗсем тӑвас ӗҫӗн иккӗмӗш тапхӑрне те вӗҫлемелле.

Необходимо также завершить второй этап строительства водопровода в с. Порецкое.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Кӑҫалтан тытӑнса ял ипотекине ӗҫе кӗртнине пула харпӑр хӑй валли ҫурт-йӗр тӑвас ӗҫ аталанӑвӗ те хушма майпа ҫӗнӗ вӑй илет.

С этого года благодаря внедрению программы сельской ипотеки дополнительный импульс получит и развитие индивидуального жилищного строительства.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Эпӗ ҫавӑн пекех республикӑри пӗтӗм вӗрентекене тав тӑвас тетӗп.

Я также хочу поблагодарить всех учителей нашей республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Шоколад хучӗсенчен альбом тӑвас текен те пур.

А кто-то даже решил составить альбом из шоколадных обёрток.

Ырӑ ӗҫсен команди // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 24 с.

Турат ҫинчен тепре татса сӑтӑр тӑвас темерӗмӗр, черетпе пурте астивсе тутине пӗлтӗмӗр — чӑнах та ҫӑварта тытма ҫук йӳҫӗ.

Мы не решились сорвать с ветки ещё одно яблоко, по очереди попробовали надкусанное Толиком — и вправду, такое кислое, во рту не удержать.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Мӗн тӑвас ӗнтӗ халь?

Как теперь быть?

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Ара, ырӑ ӗҫе камӑн тӑвас килмӗ?

И вправду, кому не хочется сделать доброе дело?

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Хӑшне сиплӗ курӑкпа чӑпӑл тӑвас?

Кого веничком похлестать?

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

Ленукӑн мӗн тӑвас?

Что Ленке остаётся делать?

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Мӗн тӑвас, э?

Как быть?

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Мӗн тӑвас тетӗн ӗнтӗ — хуҫӑк кӑмӑлпах хӗл каҫма тиврӗ кӑҫал.

Ничего не поделаешь — пришлось провести зиму в дурном настроении.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Пирӗн те ҫапла тӑвас пулать.

Надо и нам так проделать.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн тӑвас пирӗн санпа, а?

Что же нам с тобой делать, а?

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Бандӑсене тӗп тӑвас задачӑна пурнӑҫлама Тури Дон округӗн Вешенски станиципе Базки хуторӗнче хваттерсене вырнаҫнӑ хурал батальонне хушнӑ.

Задача ликвидации банд была возложена на караульный батальон Верхнедонского округа, расквартированный в Вешенской и в хуторе Базках.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тен, таврӑнӗ те паян пирӗн служивӑй, тӳрех вӗри апат та ларса ҫийӗ, атту малтан ӑшӑтса хӑтланас, ӑна-кӑна тӑвас пулать, вӑл, тен, выҫӑ та пулӗ…»

Может, служивенький наш нынче прийдет, вот он сразу и поест горяченького, а то пока разогреешь, того да сего, а он голодный, небось…»

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней