Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнлантарма (тĕпĕ: ӑнлантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куна ҫавӑн пек ҫеҫ ӑнлантарма пулать…

Это единственное объяснение…

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ ӑна каласа ӑнлантарма пултарайман пулас, — ассӑн сывласа илчӗ Роман Игнатьевич, — Владимир Ильич патне ҫыру ҫырнӑ чух манран салам калӑр, вӑл хушнӑ ӗҫе пурнӑҫлать, тейӗр.

— Я, наверно, не мог растолковать ей это, — вздохнул Роман Игнатьевич, — будете писать Владимиру Ильичу, передайте от меня привет, скажите, что задание его я выполню.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Килти кушак макӑрать тесе ӑнлантарма май ҫук вӗт-ха ҫакна!

И не мог же я их уверить, что это мурлычет домашняя кошка!

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах ку тӗлӗнтермӗше ҫил ҫыраналла вӑйлӑ вӗрнипе ӑнлантарма пулать.

Но эта странность могла объясняться сильным ветром, который дул к берегу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӑна нимпе те ӑнлантарма май ҫук!

Это было совершенно необъяснимо!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мӗншӗн ҫапла иккенне эпӗ ӑнлантарма пултараймастӑп…

Я не могу объяснить такого замедления…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫу-ук… уншӑн мар, — Саша мӗншӗн йывӑрри ҫинчен ӑнлантарма пултараймарӗ.

— Нет-ет… не то, — Саша затруднялся определить.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Степан Ильич ӑнлантарма тытӑнчӗ.

Степан Ильич начал объяснять.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унтан вӑл кӗҫех ҫӗр ҫине сиксе анчӗ, аллипе таҫталла, вӑрман хыҫнелле кӑтартса, васкавлӑн ӑнлантарма пикенчӗ:

Потом он соскакивает на землю, показывает рукой куда-то за реку, за лес и торопливо объясняет:

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шкипер ӑна ӑнланаймасӑр Норвеги чӗлхипе ҫӗнӗрен хӑйсен шнява суту-илӳ туса ҫӳрени ҫинчен ӑнлантарма пуҫланӑ, анчах ӑна каласа пӗтерме те паман, — икӗ матрос ярса тытнӑ та, ӑна карцера кайса хупса лартнӑ.

Шкипер его не понял, попробовал было по-норвежски снова объяснить, что судно торговое, но ему не дали, — два матроса взяли Матвея Ивановича и повели в карцер.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Мӗнле те пулин апата ҫиместӗр пулсан, ҫакӑн сӑлтавне ӑнлантарма кирлӗ мар, «тавтапуҫ» тени те ҫителӗклӗ.

Если вы не хотите чего-либо отведать, можно пропустить это блюдо без объяснения причин, не забыв, разумеется, при этом сказать «спасибо».

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Пӗлетӗн-и, Шура, Зоя пулӑшма, ӑнлантарма килӗшмен пулсан, юлташла туманни пулӗччӗ.

— Знаешь, Шура, если бы Зоя отказывалась помочь, объяснить — вот это было бы не по-товарищески.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сергей ун ҫине хӑвӑрттӑн пӑхса илчӗ те, чертежӗсем ҫине ӳпӗнсе, ӑнлантарма пуҫларӗ.

Сергей мельком покосился на него и, склонившись над чертежами, стал давать объяснения.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Васька пусма ҫине хӑпарчӗ те, тусӗпе юнашар вырнаҫса тӑрса, ку мӗне пӗлтерни ҫинчен ӑнлантарма тытӑнчӗ.

Васька забрался на лестницу и, устроившись рядом С другом, объяснил, что это значит.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Е амӑшӗ вӑраниччен вӑхӑта кӑшт ирттерес те, ӗҫ мӗнле пулса тӑни ҫинчен ӑна ӑнлантарма ӗлкӗрсе, пулас аҫа-ҫиҫӗме ирттерес тесе-ши?

Протянуть время, пока проснется мать, объяснить ей, как все это случилось, и тем отвратить предстоящую грозу?

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫамрӑк хӗрарӑм, пӑшӑрханнӑ сӑн-питлӗскер, чунӗ ыратнипе нимӗн тума пӗлмесӗр пӑхакан куҫлӑскер, хӑй те асапланаканскер, хӑйӗн ачине тӗссемпе тӗрлӗ япаласен виҫи-калӑпӑшӗсем ҫинчен сӑмахпа каласа ӑнлантарма тӑрӑшатчӗ.

Молодая женщина, страдая сама, с растроганным лицом, с глазами, глядевшими с беспомощною жалобой и болью, старалась дать своему ребенку понятие о формах и цветах.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫавӑн йышшисемпе пӗрмаях сасӑ хӑпартса калаҫма, «тавҫӑрусӑррисене» ӑнлантарма, вӗсенчен ҫирӗп ыйтма тивнӗ.

Помоги переводом

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

Гавар васкавлӑн ӑнлантарма пуҫларӗ.

Гавар начал быстро объяснять.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Митя ҫӗлӗкӗ ҫинчи юрне силлерӗ те ӑнлантарма тытӑнчӗ:

Митя принялся стряхивать с шапки снег.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Чӑн та, — терӗм эпӗ, ҫилленнӗ пек пулса, — нимӗнпе те ӑнлантарма кирлӗ мар, ку авантарах пулӗ!

— Право, — сказал я пренебрежительно, — не нужно вовсе объяснять, это будет проще!

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней