Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫиленсе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак сӑн-пит вара ун ҫине тӗксӗмӗн, ҫиленсе, хаяррӑн пӑхнӑ.

И это лицо смотрело на неё хмуро, презрительно, грозно.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Хура куҫлӑ хӗр ҫиленсе кайнӑ.

Черноглазая девушка вся вспыхнула.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Наумов ҫиленсе кайса костылӗсемпе ҫӗре таклаттарса вӑрҫма тытӑнчӗ.

Наумов яростно застучал по земле костылём.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Юлашкинчен ҫиленсе ҫитнӗ Нина ӑна икӗ аллинчен туртса тӑратрӗ.

Наконец, рассердившись, Нина схватила и потянула его обеими руками.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Рабочи батальонӗн хӗҫпӑшаллӑ друженникӗсем кӗре-кӗре тухнӑ, телефонсем ҫиленсе чӑнкӑртатнӑ — унсӑрӑн та ӗҫ нумай пулнӑ-ҫке.

Входили и выходили вооружённые дружинники из рабочих батальонов, сердито звонили телефоны, было не до неё.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Пиччӗшӗ каллех ӑна ҫиленсе пӳлет:

Но брат сердито перебивает его:

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Таҫта ҫиелте йытӑсем уланӑ, вӗсен сӑнчӑрӗсем чӑнкӑртатнӑ, Миша ҫывӑрман, хӑйне ылханса, вӑй ҫитменнипе тарӑхса, тимӗр шӑллӑ эсэс начальникне ҫиленсе аса илнӗ.

Где-то наверху выли, звенели цепями псы, а Миша не спал, кляня себя, мучаясь своим бессилием, и, вспоминая эсэсовского начальника с металлическими челюстями, стонал и скрипел зубами.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Машина ҫинче тӑракан генерал пӑлханса, хӗрелсе кайнӑ полк командирӗсене ҫиленсе тенӗ пекех приказсем парать.

Генерал стоял в машине возбужденный, побагровевший и почти с раздражением отдавал приказы командирам полков.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныша мар, хӑйне ҫиленсе, Сагайда пӗр пытармасӑр: — Мӗншӗн эпӗ йышӑнманнине эсӗ хӑвах пӗлетӗн. Санӑн пултарулӑху пысӑкрах, ҫавӑнпа та эсӗ пысӑкрах вырӑнта ӗҫлеме тивӗҫ. Кунта нимӗн хуҫкаланса тӑмалли те ҫук — йышӑн! — терӗ.

Надувшись не на Черныша, а на самого себя, Сагайда ответил, как думал: — Ты сам знаешь, почему не я. У тебя больше данных, тебе и поле деятельности шире. И — не ломайся!

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ хирӗҫлес ҫуккине эпӗ пӗлнӗ, — тет лӑпкӑн Воронцов, «хуҫа» ҫиленсе кайнине асӑрхаман пек пулса.

— Я знал, что ты не станешь возражать, — спокойно продолжал Воронцов, словно не замечая гнева хозяина.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Иван Антонович, ҫиленсе кайса, хӑй ротӑна ертсе пынӑ чух унта йӗркесӗрлӗхсем тума никама та ирӗк памастӑп, тесе кӑшкӑрма тытӑнать.

Иван Антонович, рассвирепев, кричал, что, пока он командует ротой, никому не позволит создавать в ней нездоровые отношения.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫавӑншӑн, — ҫиленсе кайрӗ Хома, — санпа командир калаҫать пулсан, тӑр ура ҫине!

— А потому, — рассвирепел Хома, — что встань, когда с тобой командир разговаривает!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ шыраттартӑн ҫав, ҫӗр ҫӑтманскер! — ҫиленсе кайрӗ Блаженко.

— Именно ты и заставил, чтоб тебя лихорадка не схватила! — рассердился Блаженко.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Блаженко ҫамрӑк ҫине ҫиленсе пӑхать.

Блаженко свирепо уставился на юношу.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗн эсӗ мана ӑса вӗрентетӗн? — ҫиленсе кайса кӑшкӑрать Маковей.

— Что ты мне мораль читаешь? — вспыхнул Маковей.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗрле аппарат умӗнче дежурнӑй пулса ларнӑ вӑхӑтра вӑл тепӗр чух, кичем пулнипе, шӑпчӑкла юрлама тытӑнать, палламан тата курман хӗр-телефонисткӑсене илӗртет, вара вӑл ҫыхӑну взвочӗн ҫиленсе кайнӑ командирӗ хӑйне тӗрлӗ наказанисем парассипе хӑратса ятлаҫма тытӑничченех юрлать.

Дежуря ночью у аппарата, он и тут в обороне, бывало, от скуки начнет соловьем заливаться в трубку, очаровывая незнакомых и невидимых девушек-телефонисток, пока разъяренный командир взвода связи не даст ему три наряда вне очереди, угрожая еще разбить на его голове трубку.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кам ҫук? — кӑшкӑрса ячӗ Черныш, такам ҫине ҫиленсе.

— Кого нет? — почти закричал Черныш, сердясь неизвестно на кого.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда ҫиленсе каять, унӑн сӑн-пичӗ илемсӗрленет, тути вӗттӗн чӗтреме пуҫлать:

Лицо Сагайды кривится в злой гримасе, а губы начинают мелко дрожать.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Инженер мӗн тума шутланине асӑрхасан, Чкалов ҫиленсе кайнӑ, ӑна ҫийӗнчех пилот кабинине кӗме хушнӑ.

Заметив приготовления инженера, Чкалов гневно приказал ему немедленно перейти в пилотскую кабину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Айӑпа кӗнӗ Чкалов пӗр пытармасӑр каласа парсан, командир татах та ҫиленсе ҫитнӗ.

Его возмущение только усилилось, когда виновник чистосердечно признался:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней