Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫу сăмах пирĕн базăра пур.
ҫапӑҫу (тĕпĕ: ҫапӑҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр чухне тата ҫапӑҫу самантне пачах сӑнласа памаҫҫӗ, паттӑр вун икӗ пуҫлӑ ҫӗлене те ним мар пӗр самантра вӗлерсе хурать.

В некоторых случаях оттеняется не сам момент сражения, а результат: в один миг батыр уничтожает двенадцатиглавого змея:

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Чӑваш паттӑр юмахӗсенче ҫапӑҫу самантне нумай чухне саламаликри евӗрех — пӗр хутчен ҫеҫ — ӳкерсе кӑтартаҫҫӗ.

В богатырских сказках не всегда можно наблюдать троекратное повторение сцены битвы, в отдельных текстах сражение происходит единожды.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

2. 300 *В (кӗпер ҫинчи ҫапӑҫу) сюжетпа пӗрлешекен юмахсен шучӗ тӑххӑр: [«Иван Иванычпа тусӗсем»], [«Иван»], «Иван Суволов», «Ылтӑн ҫурт», «Утмӑл ывӑл», «Хӗвелпе уйӑха хӑтарни», «Мишшӑ Сухарин», «Вархонь ҫӗленсемпе ҫапӑҫни», «Виҫӗ паттӑр ҫинчен».

2. Девять сказок связаны сюжетом под номером 300 *В (бой на Калиновом мосту): [«Иван Иваныч и его друзья»], [«Иван»], «Иван Суволов», «Золотой дом», «Шестьдесят сыновей», «Сказание об освобождении Солнца и Луны», «Миша Сухарин», «О сражении Вархоня со змеями», «Сказка о трех батырах».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

— Пӗр хӗрӳ ҫапӑҫу хыҫҫӑн пирӗн сайралнӑ ротӑна тепӗр ротӑпа пӗрлештерчӗҫ, — тет вӑл.

Помоги переводом

7 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Хӑш-пӗр ҫыру ҫапӑҫу хирӗнче снарядран вӑйлӑрах.

Помоги переводом

5 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ҫапла ҫапӑҫу хирӗнчен тухайман та атте, хыпарсӑр ҫухалнӑ.

Помоги переводом

Ашшӗ юнлӑ ҫапӑҫу хирӗнчен тухайман // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/ashshe-yunla-capa ... ajman.html

Ҫапах та ҫапӑҫу хирӗнче пулатех вӑл.

Помоги переводом

Ашшӗ юнлӑ ҫапӑҫу хирӗнчен тухайман // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/ashshe-yunla-capa ... ajman.html

«Эпир ҫапӑҫу хирӗнче чухне ҫывӑх ҫынсене пулӑшаймастпӑр-ҫке», – тет вӑл.

Помоги переводом

Фонд филиалӗ уҫӑлчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=LwwKKoN9N_c

«Газ-69», «Зис-5» техника, «Катюша» ҫапӑҫу машини, «Днепр» мотоцикл, Чӑваш Енри предприятисем туса кӑларакан тимӗр утсем.

Помоги переводом

Майӑн 9-мӗшӗ - Ҫӗнтерӳ кунӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61133

Стратегиллӗ вырӑнта ларнӑ пулсан та 1812 ҫулта Аслӑ Британипе АПШ хушшинче пулса иртнӗ вӑрҫӑра Кингстон пӗлтерӗшлӗ ҫапӑҫу хирӗ пулман.

Несмотря на своё стратегическое расположение, Кингстон не был важной точкой борьбы в войне 1812 года между Великобританией и США.

Кингстон (Онтарио) // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... %B8%D0%BE)

Хӗрлӗ Ҫар паттӑррӑн хирӗҫ тӑрать пулин те, тӑшманӑн чи лайӑх дивизийӗсене тата унӑн авиацийӗн чи лайӑх чаҫӗсене ӗнтӗ ҫапса салатнӑ пулин те, вӗсем ҫапӑҫу хирӗсенче хӑйсен вилӗмне тупрӗҫ пулин те, тӑшман, фронта ҫӗнӗ вӑйсем кӑларса тӑратса, малалла кайса пырать.

Несмотря на героическое сопротивление Красной Армии, несмотря на то, что лучшие дивизии врага и лучшие части его авиации уже разбиты и нашли себе могилу на полях сражения, враг продолжает лезть вперед, бросая на фронт новые силы.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Ҫапӑҫу хыҫҫӑн мӗн тери рычак выртса юлать урамра?

Помоги переводом

Шӳтсем // Капкӑн. «Капкӑн», 1928. — 2№ — 3,6,13,14, с.

— Каллех ҫамрӑксем Якку арӑмӗ тӗлӗнче ҫапӑҫу тапратнӑ.

Помоги переводом

Шӳтсем // Капкӑн. «Капкӑн», 1928. — 2№ — 3,6,13,14, с.

Тӑваттӑмӗш ывӑлӗ Михаил та «Вперед» колхозра бригадирта ӗҫленӗскер, тӑванӗсем ҫапӑҫу хирӗнче юн юхтарнӑ чухне текех ялта пурӑнма пултарайман.

Помоги переводом

Ҫӗршыв ирӗклӗхӗшӗн кӗрешнӗ // Людмила ЕНЕДЕРОВА. http://елчекен.рф/2023/04/28/ce%d1%80%d1 ... 88%d0%bde/

Пӗр сехет хӑрушӑ ҫапӑҫу пынӑ хыҫҫӑн нимӗҫсем вӗсене поселок хӗрринелле хӗссе кӑларчӗҫ.

Помоги переводом

Манӑн идеал // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 161–176 с.

Ыран «ҫапӑҫу» пуҫланмалла.

Помоги переводом

Юрату // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 138–143 с.

Ҫапӑҫу чарӑна пӗлми темиҫе куна тӑсӑлнӑ.

Помоги переводом

Юрӑ та юрланӑ ун ҫинчен… // Юхма Мишши. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 45-48 с.

Кунта — фашистсен каторгине лекнӗ патриотсен ҫырӑвӗсем, хаяр ҫапӑҫу кунӗсенче совет салтакӗсемпе офицерӗсем ҫырса пынӑ дневник страницисем.

Помоги переводом

Юрӑ та юрланӑ ун ҫинчен… // Юхма Мишши. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 45-48 с.

Мана, аманнӑскерне, ҫапӑҫу хирӗнчен сӗтӗрсе тухнӑ.

Помоги переводом

12 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ҫапӑҫу хирӗнче пуҫне хучӗ.

Помоги переводом

Эпилог // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней