Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑлтӑркка сăмах пирĕн базăра пур.
йӑлтӑркка (тĕпĕ: йӑлтӑркка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Плуг хыҫҫӑн йӑлтӑркка кас йӗрӗ тӑсӑлса юлать.

Масленая полоса борозды потянулась за плугом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шурӑн йӑлтӑркка куҫ йӗрӗсем унӑн сӑн-питӗнче халӗ те ҫутӑлса тӑраҫҫӗ, Маковее илӗртеҫҫӗ.

Сияющие взгляды Шуры до сих пор еще светились на нем, очаровывая Маковея.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӑл йӗри-тавралла ҫаврӑнса пӑхрӗ те ҫынсен сӑн-пичӗсем ҫинче, хӗҫпӑшал ҫинче, пӗтӗм ҫутҫанталӑк ҫинче Шура хӑйпе пӗрле кунта илсе килнӗ уяври пек йӑлтӑркка ҫутӑ вылянине курчӗ…

Но оглянувшись вокруг, он увидел, как на всем еще лежит как бы праздничный блеск, принесенный ею сюда. На посвежевших лицах людей, на оружии, на всей природе…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ялав ҫине вӑл йӑлтӑркка, хавхалануллӑ куҫсемпе пӑхать.

И он смотрел на знамя сияющими, восторженными глазами.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сала садсен калӑр шупӑрне уртса янӑн, хӑй ҫине йӑлтӑркка парӑссем карнӑн тата вӗсем ҫинче ҫӑмӑллӑн уртӑнса тӑнӑн курӑнать, кӑшт ҫил вӗрсенех вӑл тапранса ишсе каяссӑн туйӑнать…

Вскинула над собой белые снасти садов, натянула сияющие паруса и будто легко повисла на них, готовая отплыть при малейшем ветре…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда лутра йывӑҫсем айӗнче тӳрленсе тӑчӗ, ирхи йӑлтӑркка ҫутҫанталӑк унӑн куҫӗсене шартарсах ячӗ.

Сагайда, выпрямившись среди низких деревьев, некоторое время стоял ослепленный сверканьем утренней природы.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсен ҫумӑрпа ҫӑвӑннӑ йӑлтӑркка пичӗсем курӑнман хӗвелпе ҫуталса тӑнӑн туйӑнаҫҫӗ.

И лица бойцов, блестящие, умытые дождями, всё время были как бы освещены невидимым солнцем.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвеланӑҫӗнче хӗвел хӑйӗн чаплӑ йӑлтӑркка ҫурчӗсене пӗр ывӑнмасӑр купалать, ылтӑн пӗлӗтсенчен башньӑллӑ, соборлӑ, кӑтра садлӑ хуласем тӑва-тӑва лартать.

А на западе солнце неутомимо возводило свои величественные сияющие здания, воздвигало из золотых туч города с башнями, соборами, кучерявыми садами.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ҫамрӑк-ха; мӗн йӑлтӑркка, ҫавӑн ҫине пырса тӑрӑнма юрататӑн!

Но молодой еще и падкий на все, что в глаза бьет!

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тутӑрӗсем йӑлтӑркка, юбкисем кӗске те, кӑшӑл ҫапса хытарнӑ пек, ҫаврака…

Платки на них яркие, юбки короткие и круглые, как на обруч натянутые…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Диванӗ йӑлтӑркка, ӑна сӑрантан тунӑ.

Диван был кожаный, блестящий.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Йӗрӗ йӑлтӑркка, ялкӑшса тӑрать.

След был яркий, пылающий.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ, Женя, броня ӑшӗнчи пек йӑлтӑртататӑн, — терӗ Сиверцев, Чернышӑн шӑннӑ йӑлтӑркка кожанкине сӗртӗнсе.

— Ты, Женя, сияешь на все поле, как в броне, — сказал Сиверцев, притронувшись к обмерзлой блестящей кожанке Черныша.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗлтӗр хӗлле, Кировоград патӗнчи ҫеҫенхирти хуторта оборонӑра тӑнӑ чух, йӑлтӑркка мӑйҫыххиллӗ пӗр савӑк хӗр Багирова чӑнласах юратса пӑрахнӑ.

Зимой прошлого года, когда они держали оборону в степном хуторе на Кировоградчине, одна веселая молодичка в ярких монистах не на шутку влюбилась в Багирова.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫап-ҫутӑ вокзал, вӗтӗртетсе ҫӑвакан ҫумӑрӑн сарӑ тӗтри ӑшӗнчи трамвайсен йӑлтӑркка ҫутисем…

Освещенный вокзал, яркие огни трамваев в желтом тумане моросящего дождя…

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шоссерен чылай ҫӳлте йӑлтӑркка юбка тӑхӑннӑ хӗрача юрӑсенче аса илекен пике пек тӑрать.

Высоко над шоссе стоит, как в песне, девочка в сборчатой яркой юбке.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тимохин хӑратмалла кӑшкӑртса ярать, йӑлтӑркка юр чӳрече тӗлӗнче Серёжа ҫине вӗҫе-вӗҫе килет.

Грозно гудит тимохинская сирена, и сверкающий снег мчится в окошечке прямо на Сережу.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах ҫурма-тӗттӗмлӗхрен Серёжӑн йӑлтӑркка куҫӗсем ун ҫине кӗтсе те уҫҫӑн пӑхаҫҫӗ; вара хӑвӑрт кӑна (амӑшӗ илтсе ан ҫиллентӗр тесе) Коростелев Серёжа ыйтнине каларӗ…

 — Но Сережины блестящие глаза были выжидательно и открыто обращены к нему из полумрака; и наскоро, шепотом (чтобы мама не услышала и не рассердилась) Коростелев ответил на вопрос…

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Коростелев ӑна асӑрханса ҫамкинчен чуптӑвать, шӑпах ҫемҫе те йӑлтӑркка ҫӳҫӗ пуҫланнӑ ҫӗртен чуптӑвать.

Коростелев осторожно целует ее в лоб, в то место, где начинаются ее мягкие блестящие волосы.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл резина атӑ тӑхӑннӑ, йӑлтӑркка тӳмеллӗ сӑран курткӑпа.

В низеньких резиновых сапогах и в кожаной курточке с блестящими пуговицами.

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней