Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

васканӑ (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пурте таҫта васканӑ, пурин те пичӗсем тунсӑх пулнӑ.

Все они торопились куда-то, у всех были хмурые лица.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Поля яланах хыпаланса ҫинӗ, чашӑкри апатне туртса илесрен хӑранӑ пекех васканӑ.

Поля всегда так торопилась есть, точно боялась, что у нее отнимут чашку с едой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сехечӗ яланах васканӑ.

Часы эти всегда спешили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Матвей, ухмаха ернӗ пек темскер кӑшкӑрса, ун хыҫҫӑн васканӑ, анчах Келлипе пӗр нимӗҫ ҫийӗнчех унӑн ҫулне пӳлсе хунӑ.

Матвей кинулся за ней, крича что-то, почти в исступлении, но немец и Келли загородили ему дорогу.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пӗчӗк пӑрахут Матвей паллакан пӑхӑр хӗрарӑм тӑракан утрав еннелле васканӑ, Утрав ҫумӗпе питӗ пысӑк карап вӑраххӑн ишсе пынӑ, вӑл Хӑвалӑхсем килнӗ йышшиех пулнӑ.

Пароходик бежал прямо к острову, на котором стояла знакомая медная женщина, мимо острова в это самое время тихо проплывал гигантский корабль, такой же, как и тот, на котором приехали лозищане.

XIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пӗр енчен, вӑл питӗ васканӑ, ҫавӑнпа та ӳкерчӗке кайран унӑн пуҫра астунипе ҫеҫ вӗҫлеме лекнӗ, тепӗр енчен, вӑл, ҫав чӑмакан ачасем те палламан ҫын ҫемйинченех пулӗ тесе, кунта мӗн пулса иртнине тӗрӗс тавҫӑрса илеймен.

Но, во-первых, он очень торопился, и ему пришлось поэтому заканчивать набросок с памяти, а во-вторых, он был введен в заблуждение присутствием нырявших мальчишек, которых причислил к семейству незнакомца.

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Лешӗ, питне Матвее кӑтартасшӑн мар пулса, хывӑнма васканӑ.

Он очень торопился раздеваться и отворачивал от Матвея лицо.

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Джемма вара васканӑ пек…

А она как будто спешила…

XXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хул айне сумка хӗстернӗ, аллине хут тӗркемӗ тытнӑ ҫамрӑк энтузиаст килнелле васканӑ.

С сумкой под мышкой, со свертком бумаги в руке, молодой энтузиаст спешил домой.

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Питӗ васканӑ пирки вӗсем ҫинчен шухӑшлама та май пулмарӗ ҫав.

Мы так спешили, что обо всем этом нам и подумать было некогда.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Халӑх кӑмӑлсӑрланнине сиссе, ҫавӑнтах лӑплантарма васканӑ:

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Капла авантарах, капла авантарах, — шухӑшларӗ Берсенев килнелле васканӑ май.

«Тем лучше, тем лучше, — думал он, спеша домой.

XXVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Кам пӗлет, тен вӑл кая юлтӑм тесе хӑвӑртрах васканӑ пулӗ?

Может быть, он хотел наверстать потерянное время?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кук хыҫӗнчен ҫӗнӗ материк ҫине моряксем мӗнпур ҫӗршывсенчен васканӑ.

После Кука к новому материку устремились моряки всех стран.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак кӑмӑлсӑр шӑплӑха Тоня сирсе яма васканӑ, вӑл Павела тӗпелелле чӗнсе, Лиза енне ҫаврӑннӑ та: — Паллашӑр, — тенӗ.

Это неловкое молчание Тоня поспешила нарушить, приглашая Павла войти, и, обращаясь к Лизе, сказала: — Познакомься.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел машинӑсем патне васканӑ.

Павел спешил к машинам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ашшӗ ывӑлӗн шухӑшне лейтенанта каласа пама васканӑ, лешӗ вара ҫавӑнтах ухтару тума хушнӑ.

Отец поспешно стал объяснять лейтенанту мысль сына, и тот немедленно дал распоряжение вызвать наряд для обыска.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл васканӑ, мӗншӗн тесен пуху хыҫҫӑнах, Алькӑна сӑмах панӑ пек, уява пымалла пулнӑ.

Он торопился, потому что сразу же после собрания должен был, как обещал Альке, прийти на праздник.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Фабрикӑри «ӑсчахсем» янтӑ формулӑпа, пирӗннипе усӑ курса ҫав эмеле хатӗрленӗ, «ҫӗнтерӳҫӗсене» тухса преми илме васканӑ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сывлӑх сыхлав министерствине лейкоз чирне хирӗҫ кӗрешме эмел хатӗр тесе рапортланӑ фабрикӑри ушкӑн, преми илме васканӑ пулас.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней