Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тигр сăмах пирĕн базăра пур.
Тигр (тĕпĕ: тигр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Персен те пӗрре пенипех вӗлерес ҫук ӗнтӗ ӑна, вилмесен вара, пӗтрӗ пурнӑҫ, амансан тигр пушшех тискерленсе каять.

Но такого зверя одним выстрелом не убьешь, а раненый он еще опаснее.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Пысӑк тигр лӑпчӑнса выртнӑ та нимӗн хускалмасӑр сӑнать.

Огромный тигр лежал на брюхе, поджав под себя задние лапы.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Ейӳ хыҫҫӑн ларса юлнӑ хӑйӑр ҫинче эпӗ тепӗр хут тигр йӗрне куртӑм.

Как только я вышел на отмель, я опять увидел следы больших кошачьих лап.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Апла-тӑк, тигр — ман умрах.

Страшный хищник шел впереди меня!

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Ҫапла пынӑ ҫӗртех эпӗ сасартӑк тигр йӗрне курах кайрӑм.

Я взглянул себе под ноги — и вдруг увидел на тропе след огромной кошачьей лапы.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Виноград хушшинче тигр мӗнле выртнине курнӑ пек те туйса пӑхрӑм.

Я представлял себе тигра лежащим в зарослях дикого винограда.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Ватӑ сунарҫӑсем каланӑ тӑрӑх, тигр ытти чӗрчунсенчен самаях уйрӑлса тӑрать иккен: ялан кӗтмен ҫӗртен пырса тухать-мӗн вӑл ҫын умне.

Охотники говорили, что это зверь особенный: его встречаешь тогда, когда менее всего ждешь.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Ҫапах та эпӗ тигр пирки пуринчен ытларах шухӑшларӑм.

Но тигр всецело завладел моим воображением.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Владивостокра эпӗ мӗнпур паллӑ сунарҫӑсемпе йӑлтах паллашса пӗтрӗм, вӗсем тигр ҫинчен каласа панине хӑлхана тӑратсах итлерӗм.

Во Владивостоке я познакомился со всеми известными охотниками и жадно слушал их рассказы про полосатого зверя.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Пуринчен ытларах мана тигр интереслентерчӗ.

Больше всего меня интересовал тигр.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Вӑл тигр пулма та пултарнӑ пулӗ, анчах халӗ?..

Может быть, раньше он и был тигром, ну а теперь?

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тигр та ҫак шупка хӗрлӗн ҫуталакан ачасене, тин ҫеҫ пурӑнма пуҫланӑ пӗчӗкҫӗ чунсене, вилӗм ытамӗнче курсан, макӑрса ярассӑн туйӑнать.

Кажется, даже тигр мог бы заплакать, увидев эти лепестки роз в пекле, эти колыбели в могиле.

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫакна вӑл тигр пекех хӑвӑрт турӗ.

Он действовал с проворством тигра.

IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Калама ҫук пысӑк саранча пӗрре батарейӑн лутра маччине ҫапӑнать, тепре, тигр тӑватӑ уран сикнӗ пек, тӑватӑ кустӑрман лаплатса ӳкет те каллех ҫынна хӑвалама тытӑнать.

Иногда эта колоссальная саранча ударялась о низкий потолок батареи, затем снова падала на свои четыре колеса, словно тигр на свои четыре лапы, и снова бежала к человеку.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Серёжа итленӗ ӑна, анчах хӑй картина ҫинчи йывӑҫсем хушшинче выртакан шурӑ ураллӑ хӗрлӗ тигр ҫине куҫ илмесӗр пӑхса тӑнӑ.

Сережа слушал его, а сам не спускал глаз с оранжевого, белолапого тигра в тропическом лесу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗрин ҫине кӑтра та сип-симӗс йывӑҫсем ӳкернӗ, йывӑҫҫисем хушшинче ҫӗр ҫинче тигр тӑсӑлса выртнӑ, йывӑҫ турачӗсем ҫинче кӗрен упӑтесем ларнӑ; ҫавра кӑвак кӳлӗрен крокодил хӑйӗн асавлӑ пысӑк ҫӑварне тӑсса кӑларнӑ.

На одной были нарисованы перистые яркозеленые деревья, а среди них распластался на земле тигр; на ветках деревьев сидели оранжевые обезьяны; из круглого синего озера высовывал зубастую пасть крокодил.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Ах, шӑршлӑ качака таки!» — тесе, ман ҫине тигр пек сиксе ӳкрӗ.

«Ах ты, козел вонючий!» — И тигрой кинулась на меня.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах Василий Куприянович тӑлӑх арӑмсене хӑйсен шӑтӑк пӳрт ҫийӗсене витме улӑм турттарма ирӗк парсанах лӑпкӑ та йӑваш Авдотья чӑн-чӑн тигр ами пулса тӑнӑ.

И когда он распорядился подвезти вдовам соломы для износившихся крыш, Авдотья, всегда такая робкая и тихая, обернулась вдруг сущей тигрицей.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Сасартӑк вӑл — ҫиҫӗм пек, тигр пек: «Morro!.. та vendicato!..

И вдруг он — как молния, как тигр: Morro!.. ma vendicato…

VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Нихӑшӗ те хускалмарӗҫ: нарта ҫумӗнче выртакан Таня та, ӳпне ӳкнӗ Коля та, вилӗ Тигр та.

Никто не шевелился: ни Таня, лежавшая рядом с нартой, ни Коля, упавший ничком, ни мертвый Тигр.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней