Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Нимрен (тĕпĕ: ним) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимрен ытла — туслӑ вылярӑр.

А глазное, дружно.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нимрен те ытла — Елена Григорьевна ҫынсемпе интересленместчӗ, вӗсене пӗлме тӑрӑшмастчӗ, ҫынна куҫран пӑхса: кам эсӗ, мӗн эсӗ?

А главное, не было у Елены Григорьевны интереса, любопытства к людям, не было той сосредоточенности, при которой хочется заглянуть человеку в глаза и подумать: кто ты, что ты?

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ну, тарӑхтарсан вара… нимрен те хӑрамасть… уншӑн никам та ним те мар… унтан лайӑх юлташ тупма ҫук…

Ну, а уж если попадешься на зуб… ничего не боится… ему все нипочем… товарищ — лучше нету…

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нимрен пахи акӑ мӗн пулчӗ: хулари ҫутӗҫ пайӗ чи кӗске вӑхӑтрах беспризорниксене суйласа тӗрлӗ вырӑнсене яракан пунктсене пушатма йышӑннӑ.

Но важнее всего было то, что городской отдел народного образования решил в кратчайший срок разгрузить распределительные пункты для беспризорных.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ӑнланмалла мар, сӳтӗк; нимрен малтан вӑл мӗн шухӑшлани тата мӗн тӑвасшӑн пулнине пӗлмелле.

Он неясен, расплывчат; надо понять, о чем он думает и чего хочет.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр хӑйне ҫеҫ юратас йӑла киревсӗр ӳссе кайни унӑн характерӗн ҫирӗпленсе ларнӑ енӗ пулса тӑнӑ пулмалла, ҫавӑнпа та хӑйӗнчен йӗрӗнни ӑна нимрен те хытӑрах пырса тивнӗ.

Как видно, уродливо разросшееся самолюбие было самой определившейся чертой в его характере — и ничто не могло задеть его больнее, чем презрение.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— А эпӗ ҫапла шутлатӑп: ирӗклӗх ҫыншӑн нимрен те хаклӑ пулнӑ пирки тухса кайнӑ вӑл.

— А я думаю — он ушел потому, что свобода для человека самое главное.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пуринпе те интересленетчӗ, пирӗн ҫуртӑн пур ӗҫӗсем те ӑна пырса тиветчӗҫ, вӑл нимрен те пӑрӑнса юлмастчӗ.

Решительно все занимало его, все дела нашего дома имели к нему самое прямое отношение и находили в нем горячего и заинтересованного участника.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Каллех ҫимерӗн-и? — ыйтрӗ вӑл тӳрех, нимрен те тӗлӗнмесӗр.

— Опять не ел? — спросил он с ходу, видимо ничему не удивляясь.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пытармасӑрах калатӑп: ҫав вӑхӑтра манӑн нимрен ытла хачӑ илсе унӑн тумтирӗн пур тӳмисене те, вӑл шутрах йӗмне тытса тӑраканнисене те пӗтӗмпех касса ярас килчӗ.

Сознаюсь: больше всего мне хотелось взять ножницы и срезать все пуговицы с его одежды, в том числе и те, на которых держались его штаны.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта нимрен те ҫавӑрса тытмалли ҫук пек туйӑнать, пӗтӗмпех темле тӗксем чунсӑр, пӗр пек курӑнать — куҫӗсем те, сӑн-пичӗ те, сасси те.

Тут как будто совсем не за что уцепиться, все тускло, безжизненно, равнодушно — и глаза, и лицо, и голос.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хамӑн чи пирвайхи, нимрен малтан, ҫийӗнчех пурнӑҫламалли задача вӑл — коллектив тӑвасси пулнине пӗлнӗ.

Я знал, что самая первая, неотложная моя задача — создать коллектив.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эп ҫапла ӑнланатӑп: командир вӑл, нимрен малтан, сирӗн юлташ.

 — Командир, как я это понимаю, прежде всего — ваш же товарищ.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ахальтен мар ҫак ҫыннӑн пӗтӗм ӗҫӗ — вӑл туса хунӑ пирвайхи коллектив та, унӑн кӗнеки те Горький ячӗпе уйрӑлми ҫыхӑнса тӑрать, — ӑна этеме нимрен те ытларах юратакан чаплӑ ҫын туслӑхӗпе пулӑшӑвӗ ҫутатса тӑнӑ.

И недаром вся работа этого человека — и первый созданный им коллектив и его книга неотделимы от имени Горького, освещены дружбой и поддержкой великого человеколюбца.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та нимрен малтан вӑл — паттӑррӑн кӗрешнӗ ҫын.

Но прежде всего — борец.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Харсӑр, чыса нимрен мала хураканскер, шанчӑклӑ заговорщик, вӑл уҫӑ чунлӑ, ача пекех пит нумай ыйтманскер пулнӑ, ҫавӑнпа та, хӑйӗн пурнӑҫӗ йывӑр пулнӑ пулин те, Анатоль пурнӑҫӗнчен ҫӑмӑлтарах, йӗркеллӗрех пулса пынӑ.

Отважный, твердый фанатик чести, надежный, заговорщик, он был бесхитростен и беззаботен, как дитя, так что жизнь его; при всей тягости его положения, шла легче, стройнее, нежели жизнь Анатоля.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унӑн шухӑшӗсем ытла пӗр йӗрпех пыманни, улшӑнусем пулни палӑрнӑ, анчах та ку вӑл хастарлӑ пулассине чакарман, тата, нимрен ытла, ӑна кансӗрлемен.

В его образе мыслей была очевидная непоследовательность, перелом, но это не уменьшало его энергической деятельности и, главное, не мешало ему.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хӑрушлӑхсем, ҫапӑҫура чакмалла пулнисем, ҫӗнтерӳсем, Наполеон ҫарӗпе тата ют ҫӗршывсемпе тӗл пулнисем — ҫаксем пурте вӗсен характерӗсене ҫирӗплетсе ҫитернӗ; хӑюллӑ, ырӑ кӑмӑллӑ, анчах инҫетех курайманскерсем, дисциплинӑна, ҫаклатса хунӑ тӑхасене нимрен те мала хураканскерсем, кунпа пӗрлех чыса та ҫирӗп упраканскерсем, вӗсем Российӑна хӑйсен аллинче Николайӑн ҫар чиновникӗсемпе статски салтакӗсен ӑрӑвӗ ӳссе ҫитӗниччен тытса тӑнӑ.

Опасности, поражения, победы, соприкосновение с армией Наполеона и с чужими краями — все это образовало их характер; смелые, добродушные и очень недальние, с религией дисциплины и застегнутых крючков, но и с религией чести, они владели Россией до тех пор, пока подросло николаевское поколение военных чиновников и статских солдат.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Нимрен ытла ӑна пиччӗшӗ пыни пӑлхатса янӑ.

Больше взволновал приезд брата.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— «Йӗркелӗх нимрен те хаклӑрах», — терӗм те эпӗ ӑна хирӗҫ, манӑн князь труппине кӗрес кӑмӑл сивӗнме пуҫларӗ.

 — «Порядок всего дороже», — отвечал я, и желание идти в княжескую труппу начало остывать.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней