Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

улма сăмах пирĕн базăра пур.
улма (тĕпĕ: улма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петя тахҫанах каялла улма хирне чупрӗ.

Петя уже давно убежал обратно на картофельное поле.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Улма хуппи вӗҫӗмсӗр хӑю пек тӑсӑлать, Манька куҫӗсене мӑнаҫлӑн ялтӑртаттарса юрласа ячӗ:

А шкурка все вилась и вилась из-под ножа непрерывной ленточкой, а Манька гордо блестела глазами и уже напевала песенку:

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манька каллех нӑйкӑшма пуҫласшӑнччӗ, анчах чарӑнчӗ, витререн пысӑк улма илчӗ те питӗ ӑста шуратма тытӑнчӗ, ҫӳхе те вӑрӑм хупӑ, спираль пек явӑнса, урайне ӳкет.

Манька хотела было снова поканючить, но потом раздумала, взяла из ведра большую картошину и стала ее чистить так ловко, что тонкая, длинная кожура свивалась спиралью и пружинила, раскачиваясь в воздухе.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эсӗ, Манька, улма шурат.

Ты, Манька, чисти картошку.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Инженерпа Власьевна улма тӗмӗ ҫине пӗшкӗнеҫҫӗ.

Инженер и Власьевна склоняются над кустом.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Тен, вӑл пуҫласа улма кӑларать пулӗ.

— Может, им впервой приходится.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Инженер улма аврине ҫавӑрса тытать те ҫавӑнтах ҫӗр ҫумӗнченех татса илет.

Он как ухватится за нее, так и оборвет у самой земли.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леш ним тума аптраса хӑйӗн аллинчи улма аври ҫине пӑхать.

Тот растерянно смотрит на ботву в своих руках.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арҫын ачасем витресемпе улма йӑтаҫҫӗ, виҫнӗ хыҫҫӑн урапа ҫине тиеҫҫӗ.

А мальчики таскают ведра и, взвесив, высыпают картошку в телеги.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик типнӗ улма аврине ҫавӑрса тытать те хӑй ҫинелле туртать.

Чижик крепко хватает жухлую ботву и тянет ее на себя.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӗҫлекенсене валли купӑста шӳрпи, улма пӗҫерме тытӑнчӗҫ.

Стали варить работникам картошку и щи.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Колхоз правленинче хӑш ӗҫрен ҫынсене илме юрать-ши тесе шутларӗҫ, анчах райком ҫаплах васкатать: хӑвӑртрах, хӑвӑртрах, пӗр тӗп улма та ан шӑнтӑр!

Уже считали-пересчитывали в правлении колхоза, думали, с каких работ можно снять людей, а из райкома всё торопят: скорей, скорей, чтобы ни одного клубня не замерзло!

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Гектарӗ-гектарӗпе сарӑлса выртать уй, хӑмӑрланса кайнӑ улма аври вӗтӗ ҫумӑр айӗнче йӗпенет, ӗҫлекенсем сахал.

Гектар за гектаром тянутся поля, побуревшая ботва мокнет под мелким дождем, а рук так мало!

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Час-часах Иван Евдокимович улма уйне тухать те туйи ҫине таянса тӑрса шухӑша каять…

Частенько выходит Иван Евдокимович на картофельное поле, стоит, опершись на палку, и думает, думает…

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫапла Чижик витре йӑтса, ҫул тӑрӑх улма хуппи пӑраха-пӑраха, малалла утрӗ.

И вот Чижик двинулась с ведром в руках, протягивая вкусную дорожку из картофельных очистков.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шыв кӳлленчӗкӗнчен тухса, пӗр самантра улма хуппине ҫӑтса ячӗ те татах нӑриклетсе ыйтма пуҫларӗ.

Вылезла из лужи, вмиг проглотила шелуху и просительно хрюкнула.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӑшӑ улма хуппинчен кӗрекен тутлӑ шӑршӑ Машка сӑмсине кӑтӑклантарать.

Вкусный запах шел от кожуры и щекотал Машкины ноздри.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Машка сӑмсине турткаласа илчӗ, хӑлхисене хускаткаларӗ, тӑмасӑрах улма хуппи патнелле туртӑнчӗ.

Машка подергала пятачком, похлопала ушами и лежа потянулась к картошке.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мӗскӗн кайӑксене ниҫта пытанма та ҫук, халӗ улма лартнӑ уя чупаҫҫӗ ӗнтӗ.

Некуда бедным птахам спрятаться, побегут теперь на картофельные поля.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем те хураҫҫӗ — кам пашалу, кам пӳремеҫ, кам типӗлле пӗҫернӗ улма, хӑшин нимӗн те ҫук.

И ребята кладут — кто ярушник, кто шаньгу, кто печеную картошку, а у кого и ничего нет.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней