Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑраххӑн сăмах пирĕн базăра пур.
вӑраххӑн (тĕпĕ: вӑраххӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫул тем пысӑкӑш канав майлӑ пулнӑ, ун тулли тӗттӗмлӗх капланса тӑнӑ, вӑл вӗҫсӗр пек курӑннӑ, темӗнле иксӗлсе пӗтми тӗксӗм япала, сывлама чӑрмантараканскер, вӑраххӑн юхнӑн туйӑннӑ.

Дорога походила на огромную канаву и была полна тьмы, казалось — ей конца нет, и по ней медленно течет вдаль что-то темное, неиссякаемое, мешающее дышать.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чим-ха, тытӑнасса ку — эсир Софья Павловна каясси ҫинчен каланӑ хыҫҫӑн тытӑнчӗ вӗт-ха, — вӑраххӑн та сассӑррӑн каласа пӗтернӗ Фома.

— А началось это ведь с того, — медленно и глухо договорил Фома, — что вы сказали — уезжает Софья Павловна…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Питех… мар… — вӑраххӑн ответленӗ Фома.

— Не… очень… — медленно сказал Фома.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Игнат пуҫӗ хулпуҫҫи ҫинелле кӑлтах усӑннӑ, йывӑр пӗвӗ кресло ҫинчен вӑраххӑн ҫӗр ҫине шуса аннӑ, калӑн, ӑна хура ҫӗр вӑйпах туртса илнӗ, тейӗн.

Вслед за тем голова Игната откачнулась на плечо, а его грузное тело медленно поползло с кресла на землю, точно земля властно потянула его к себе.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ашшӗ, пуҫне усса: — Сывлама та хӑратӑп… Ытах та халь пӗтӗм кӑкӑр тулли сывласа ярсан, чӗре татӑлсах анмалла… Паян вырсарникун! Ирхи кӗлӗ хыҫҫӑн пупа илме яр… — тесе, вӑраххӑн каласа ларнӑ.

А отец его, опустив голову, медленно говорил: — Дышать боюсь… Такая у меня мысль, что, если я вздохну теперь всей грудью, — сердце должно лопнуть… Сегодня воскресенье! После ранней-то обедни за попом пошли…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапла, кун хыҫҫӑн кун, Фоман пурнӑҫӗ вӑраххӑн уҫӑлса пынӑ, пӗтӗмӗшпе илсен, хумхану тӗлӗшпе пуян мар, тӑнӑҫ та лӑпкӑ пурнӑҫ пулнӑ унӑн.

Так, день за днем, медленно развертывалась жизнь Фомы, в общем — небогатая волнениями, мирная, тихая жизнь.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӑтӑшшӑн анасласа, куҫне хупса, карчӑк ыйхӑллӑ сассипе вӑраххӑн кӑна халлап калама пуҫланӑ.

Позевывая, осипшим от сна голосом, старуха, закрыв глаза, размеренно говорит:

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

О-о! — йӗкӗлтесе илнӗ Ежов, Фома вӑраххӑн калаҫнӑ пирки.

O-o! — передразнивал Ежов медленную речь Фомы.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурне те хӑвӑрт та васкавлӑн тунӑ, анчах вӑхӑт вӑраххӑн шунӑ…

Всё делалось быстро, торопливо, но время шло медленно…

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Минутсем тӗлӗнмелле вӑраххӑн иртеҫҫӗ.

Минуты тянутся удивительно медленно.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир вӑраххӑн ҫак танк патнех шӑвӑнса ҫитрӗмӗр те уҫӑ люкран, шалалла гранатӑсем вӑркӑтрӑмӑр, унтан, аяккалла парӑнса, кӑштах кӗтсе тӑтӑмӑр та каллех танк патне чупса пытӑмӑр.

Осторожно подбираемся ближе, кидаем в люк гранаты, выжидаем, потом бежим к танку.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӑхатӑп та, пысӑк танкӗ кӗрлесе кайса, вӑраххӑн ҫаврӑнчӗ те, ҫӑр тӗмсене лӳчӗркесе хӑварса, ҫул ҫине тухрӗ, унтан ҫул тӑрӑх каялла вӗҫтерчӗ.

Смотрю, большой танк загудел, стал разворачиваться, подминая кусты, и помчался назад по дороге.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кадет вӑраххӑн ура ҫине тӑчӗ, хӑй ҫакӑн пек ҫӑмӑллӑн ҫӑлӑнса юлнине ӗненмен пек пулса, аяккалла каякан Васька ҫине тӗлӗнерех пӑхса юлчӗ.

Кадет поднялся и, как бы не веря тому, что легко отделался, удивленно посмотрел на уходящего Ваську.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку тӗрӗс те пулӗ! — терӗ Карпо мучи вӑраххӑн, шухӑша кайса, шурӑ уссине хыпашласа.

Це дило! — проговорил дед Карпо, задумчиво трогая белый ус…

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫынсем тимӗр хапха патнелле каякан ансӑр ҫул тӑрӑх вӑраххӑн утрӗҫ.

Люди медленно шли по дорожке, ведущей к железным воротам.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл хут пачкине ҫӳлелле ывӑтрӗ, вара хут листисем, кӑвакарчӑнсем ҫунаттисене сулнӑ пек вӑлтӗртетсе, пин ҫынлӑ халӑх ушкӑнӗ ҫине вӑраххӑн вӗҫсе анма пуҫларӗҫ.

Он кинул вверх пачку бумажек, и листки, трепеща, как голуби крыльями, медленно оседали над головами тысячной толпы.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атте вӑраххӑн пуҫне ҫӗклерӗ:

Отец тяжело поднялся:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл, вӑраххӑн утса, ыттисемпе пӗрле юрлать:

Он шел медленно и пел вместе со всеми:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тепӗр енче Пастуховкӑри шахтер-купӑсҫӑ вӑраххӑн утать.

По другую сторону медленно шагал шахтер-гармонист с Пастуховки.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кокс хатӗр пулса ҫитсен шӑнкӑрав сасси илтӗнет, кӑмака айккинчен тупӑк хупӑлчи пек ансӑр чугун заслонка уҫӑлать, вара вут-ҫулӑмлӑ кӑмакаран площадка ҫине хӑй тӗллӗнех, чӗрӗ япала пек, хӗрнӗ кокс стени вӑраххӑн шуса тухать.

Когда кокс был готов, раздавался звонок, сбоку открывалась узкая, точно крышка гроба, заслонка, и на площадку из огненной печи сама собой, как живая, медленно выползала стена раскаленного кокса.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней