Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн хамӑн тав тӑвас пулать сире.

— Я вас скорей должна благодарить.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Кунта перевязка тӑвас пулать.

— Тут надо перевязочку сделать.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗн тӑвас?

Помоги переводом

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Управ сӑри тӑвас тетпӗр-ха Ҫинҫере, карчӑкпа иксӗмӗр калаҫса татӑлтӑмӑр.

— Охранное пиво думаем на Синзе приготовить, договорились уже со старухой моей…

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗр хамӑр кунта паян, мӗн тесен те, сирӗн ятӑрпа, сире кӑмӑл тӑвас ӗмӗтпе пуҫтарӑннӑ тетпӗр-ха…

— Ведь мы тут нынче, что ни говори, ради тебя собрались…

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗнпе тав тӑвас ӗнтӗ ҫана?

Чем же тебя отблагодарить?

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн хӑйӗн шухӑш: «Пӳрт тенӗрен, сана, шӑллӑм, ҫӗнӗ пӳрт лартса патӑмӑр-ха, уйрӑлса тухрӑн та ырӑ курса пурӑнатӑн, тав тӑвас вырӑнне тата тем хапсӑнатӑн-ха», — тесе шухӑшлать вӑл шӑллӗ пирки.

У него свои думы в голове: Ишь, дом новый срубили… Так тебе, братец, наяву вон новый дом сработали, отделился и живешь, нужды не ведаешь, а вместо благодарности, видать, еще на что-то заришься…

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӑмӑлпа тӑвас теместӗн пулсан — хӑвна ӳпкеле.

— Не хочешь по-хорошему, — на себя пеняй.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

«Ку ҫурта мӗнпе те пулин паллӑ тӑвас пулать», — шухӑшларӗ вӑл.

«Надо хотя бы чем-нибудь отметить дом», — подумал он.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ӗҫе хӑюллӑн та хӑвӑрт тӑвас пулать.

А действовать надо смело и быстро.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Номерӗпе мӗн тӑвас пулать ӗнтӗ? — ыйтрӗ Стёпка.

— А как же с номерком? — спросил Степка.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мӗн тӑвас?

Помоги переводом

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак таса бланксем хисеплӗ вырӑнта шутланса тӑракан фирма хӑй тӑвас тенинчен, тен, ытларах кӑтартса пама пултараҫҫӗ.

Незаполненные бланки говорили гораздо больше, чем это, наверно, хотелось высокой фирме.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Мӗн тӑвас?

Помоги переводом

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫакӑ тахҫантанпах ларакан, ҫурт-йӗрсем тӑвас тӗлӗшӗпе хаклӑ йышши вӑрман шутланать.

Это был строевой и перестойный лес.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Мӗн тӑвас тетӗн, ирӗксӗрех Шашин сиксе тӑмалла пулчӗ.

Ничего не поделаешь, пришлось Шаши подняться.

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Мӗн тӑвас?

Помоги переводом

Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Мӗнле йышши кимӗ тӑвас ыйтӑва вӗсем пур енчен те тӗплӗн канашларӗҫ.

Выбор типа лодки подвергся всестороннему обсуждению.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫак сӑлтавсем Данилова ҫӗнӗ кимӗ тӑвас шухӑша тыттарчӗҫ.

Все это привело Данилова к заключению, что надо строить свою лодку.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Манпа мӗн тӑвас тетӗр — ҫавна тӑвӑр, пӗтӗм айӑпа эпӗ хам ҫине илем, анчах эпӗ ун ҫинчен калама пултараймастӑп.

— Делайте со мной, что хотите, я приму на себя всю вину, но я не могу выдать…

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней