Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн тӑвас килет — ҫавна тӑватӑп, — тенӗ вӑл.

Хочу и буду!

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анне пӗр-пӗр ӗҫе тӑвассипе тӑвас марри ҫинчен нихҫан та тавлашмастчӗ, анчах хӑй шухӑшланине тӑватчех.

Мама не спорила, но упорно стояла на своем.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗн хушнине пурне те савӑнсах туса пӗтеретчӗ те вара: — Тата мӗн тӑвас? — тесе ыйтатчӗ.

Она делала все очень охотно и потом всегда спрашивала: — А еще что сделать?

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Серёжа, манӑн мӗн тӑвас? — ыйтрӑм эпӗ.

— Сережа, а мне что делать? — спросила я.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӗҫтенюк шыв кӗрӗвӗ тӑвас пек калаҫатчӗ.

Женихом он Кесте- нюка наметил.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Савантей, ытла сас тӑвас мар тесе, васкамасӑр, сыхланса ҫеҫ пусса ҫӳлтен анчӗ.

И Савандей без лишнего шума сошел с крыльца.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗччен ҫав, йӑлӑхтарать те, мӗн тӑвас ӗнтӗ?

Скучно, конечно, одному, да что поделаешь?

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӗрӳшне кама тӑвас шухӑш пур? — ыйтрӗ Савантей.

— А зятем кого наметили? — спросил Савандей.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кирек мӗнле пулсан та, Алиме хӑй тӑвас ӗҫе вӑраха ярасшӑн пулмарӗ, тупнӑ кӗмӗлпе мӗн тумалла-ши тесе, юмӑҫа кайрӗ.

И Алиме, прихватив серебряную монету, направилась к знахарке.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрӗ ӗнтӗ, мӗн тӑвас тетӗн, шӑла ҫыртса та пулин чӑтмалла.

Что поделаешь, придется терпеть, стиснув зубы, как бы ни было тяжело…

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫаксене Палюка хӑна тӑвас тӗлӗшпе тенине Палюк хӑй илтсен, вӑл кӑмӑлне йывӑра илчӗ: тухтӑрӑн ӗҫӗ ҫавӑ, вӑл халӑх хутне кӗрекен ҫын, эпӗ ырӑ кӑмӑлпа тав тунӑшӑн та савӑнатӑп терӗ.

Но Палюк был против того, чтобы в его честь устраивали пир: он сказал, что делает обычное дело врача, к тому же борется за бедный народ, и ему довольно простого человеческого «спасибо».

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн тӑвас ӗнтӗ, атте.

— Что же теперь поделаешь, отец?..

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑна тӑвас пуль?

Как самую дорогую гостью…

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑвас ӗҫне пӗтерсен, вӑл хӑй тӳпине тивекен укҫине алла илчӗ те Селиме валли парнелӗх пасарта карӑс явлӑк туянчӗ, ҫӑварни кунӗ каҫ, ҫын курасран вӑтаннипе, анкарти хыҫӗпе иртсе, килне таврӑнчӗ.

Но как только они закончили работу, парень взял свою долю денег, купил на базаре для Селиме подарок — платок из гаруса и в первый день масленицы, к вечеру, чтобы не попадаться людям на глаза, задами и огородами пробрался к своему домику.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чысӗ, чӑн, пысӑк мар та, хисеп тӑвас кӑмӑлӗ пысӑк-ҫке унӑн.

Честь для них невелика, конечно, но ему от души хотелось сделать гостям приятное.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн тӑвас тетӗн?

Помоги переводом

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тав тӑвас сӑмах пуҫ ҫинче тӑни те канӑҫ кӳмест-ҫке, пасса, пысӑк парӑмлӑ ҫав эпӗр вӗсен умӗнче.

Поблагодарить — и дело с концом, а то ведь камень на душе от этого, в долгу мы перед ними, в большом долгу…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тавтапуҫ, Кантюк папай, тав тӑвас сӑмахӑм ҫитес ҫук…

— Спасибо, Кандюк бабай, слов нет, чтоб тебя отблагодарить…

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хресчен ҫыннин ҫакӑн пек чухне те тырӑ тӑвас шанчакӗ ҫук пулсан, вӑл мӗнле пурӑнтӑр?

Если и при такой погоде не надеяться на добрый урожай, то какими же надеждами и жить крестьянину?

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн ҫӗнӗ тусӗн чи хӑрушӑ самантсенче шӳт тӑвас йӑли пулнӑ.

Его новый друг имел привычку шутить в самые трагические моменты.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней