Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлан сăмах пирĕн базăра пур.
юлан (тĕпĕ: юлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна малалла та уйласа шӑнкӑравларӑм та кӗтӗм, тӗлӗрекен тарҫӑран паллӑ мар юлан утҫӑ пирки ыйтрӑм.

Продолжая обдумывать это, я позвонил и спросил заспанного слугу о неизвестном всаднике.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫутӑ ҫутмасӑр, тарӑн шухӑша путса ҫутӑличченех лартӑм, тахӑш авӑкра кантӑкран пӑхрӑм та куратӑп: хӑна ҫурчӗн хапхи умӗнче ҫӳллӗ йӗнерлӗ кӑвак юлан ут тӑрать, ӑна тарҫӑ чӗлпӗрӗнчен тытнӑ.

Глубоко задумавшись, просидел я, не зажигая огня, до рассвета, когда, посмотрев в окно, увидел перед воротами гостиницы серую верховую лошадь под высоким седлом и слугу, державшего ее в поводу.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Курӑнманскер — вӑл аякри пӗчӗк юлан утҫа сӑнать; хайхискер юртӑпа хыпалансах ҫывхарать, ҫав хушӑрах пысӑках мар йӗрлевҫӗ анчӑк пӗрре лаша урисен айӗпе чупать, тепре курӑк хушшинче кукӑр-макӑррӑн сиккелет.

Невидимый, он видел маленькую на отдалении верховую фигуру, пересекавшую луг крупной рысью, в то время, как небольшая ищейка вертелась под копытами лошади, зигзагами ныряя в траве.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫак мӑшӑр, юлан утпа кунтан каяканскер, ӑна эрлӗ тӗлӗнӳ евӗрлӗ темӗскерпе сисӗнмеллех чӑрмалать.

Эта пара, удалявшаяся верхом, кольнула его чем-то похожим на досадливое удивление.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Юлан утлӑ, лашин сиккелекен ҫурӑмӗ ҫинче ҫыпӑҫуллӑн хускалакан Эстер хӑй туймасӑрах Горн куҫӗсем ҫине хӑйӗн авӑк чиперлӗхне ывӑтать.

Верхом, гибко колеблясь на волнующейся спине лошади, она бессознательно бросала в глаза Горна свою резкую красоту.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эстер юлан утпа; унӑн тимлӗ, лӑпкӑ-хаваслӑ пит-куҫӗ Горн ҫине ҫӳлтен, шлепкин мӗлке ӳкнӗ хӗрринчен тӗмсӗлчӗ.

Эстер сидела верхом; ее сосредоточенное, спокойно-веселое лицо взглянуло на Горна сверху, из-под тенистых полей шляпы.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл ял ҫумӗпе чарӑнмасӑр иртет, ӑна ҫуран тата юлан утҫӑ арабсен пысӑк йышӗ сыхлать.

Она проходила, не останавливаясь, мимо деревни под сильным конвоем пеших и конных арабов.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Акӑ, сӑмахран, «Роб Рой» е «Вӑрттӑн тусен хӑрушлӑхӗ», ун-тан — «Пуҫсӑр юлан утҫӑ»…

Возьмем, например, «Роб-Роя» или «Ужас таинственных гор»; потом «Всадник без головы»…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Малтан лаша пуҫӗ, унтан юлан утҫӑн шлепкипе пичӗ, унӑн хул пуҫҫисен хушшинче вара тепӗр сӑн курӑнса кайрӗҫ.

Сначала показалась голова лошади, затем шляпа и лицо всадника, а между плеч его — другое лицо.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Хӗрлӗ мундирсем, пӗр евӗрлӗ сӑнсем — хӗвелӗн ҫӑра лакӗ пӗтӗмпех хупласа хурать; отряд шанчӑклӑ, ҫирӗп юртӑпа куҫать, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн тӑсӑлать, пӗрлешсе тӑпӑртатса тӑрать те уйрӑм юлан утҫӑсене пайланать.

Красные мундиры, однообразные лица — густой солнечный лак обливает все; отряд двигается уверенной, твердой рысью, вытягивается гуськом, толпится, делится на отдельных всадников.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Карта патнелле ҫывхаракан юлан утҫӑ негрӑн канӑҫне те, юррипе тепӗр ӗмевне те татрӗ.

Всадник, подъезжавший к изгороди, лишил негра спокойствия, песни и очередной затяжки.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Кӑшкӑр ҫеҫ — ав юлан ут пек ахрӑм ахӑрса чупать, юмахри пекех туятӑп.

Если крикнешь — эхо скачет, словно лошади в бою.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Хӑйне хӑваласа ҫитсе иртсе кайнӑ юлан утҫӑ ӑна авалхи тусӗ Тилли пулнӑн туйӑнчӗ, ҫакӑ кӗтмен ҫӗртен килсе тухнипе Леаль Арӑн питне талккӑшпех юн тапса тухрӗ.

Ему показалось, что всадник, обогнавший его, — старый друг Тилли, и вся кровь бросилась ему в лицо от неожиданности.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

— Атьӑр, ман хыҫҫӑн! — терӗ Брелок юлан утҫӑсене.

— Ступайте за мной! — сказал Брелок всадникам.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Юлан утҫӑсен сӑн-сӑпачӗ ӑна лӑплантарчӗ.

Вид всадников успокоил его.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Иккӗшӗ те юлан утпа.

Оба совершали путь верхом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Енчен те ку тӑшман юлан утҫи тӗк — вӑл Вуасие таптаса-чиксе вӗлермерӗ-ши?

Если это — пороховой погреб — от Вуаси мало чего осталось.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Юлан утҫӑ Ганс Пихгольц мана ҫӗрӗпех хӑваларӗ; унӑн аллинче — шӑлӗсене йӗрсе хунӑ пуҫӗ.

Всю ночь скакал надо мной Ганс Пихгольц, держа в руках оскалившую зубы голову.

IV. Телейсӗрлӗх кӑшӑлӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Хӑйӗнчен никама ирттерсе яман аслӑ Ганс — юлан ут ҫинче, пӗр аллипе хӗҫ тытнӑ, тепринче — сӑнӑ, ҫурӑмӗ хыҫӗнче — мушкетон.

Великий, не превзойденный никем Ганс сидит верхом на коне, держа в одной руке меч, в другой — копье, а за спиной у него висит мушкетон.

I. Кӑштах истори // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Икӗ юлан утҫӑ, ун умӗнче тӑракансем, манӑҫнӑ тӗлӗкрен тухса тӑчӗҫ тейӗн; вӗсен тыткаларӑшӗнче темӗн хӑратаканни тата вӗсем хӑйсене асла хуни пур.

Две верховые фигуры, находившиеся перед ним, как будто вышли из забытого сновидения; в позах их было что-то угрожающее и высокомерное.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней