Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шаннӑ (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара вӑл, тӑван ҫӗршывне пӑрахса, кӳршӗ Испание пурӑнма куҫнӑ, унта Магеллана шаннӑ та ӑна эскадра адмиралне лартнӑ.

Пришлось покинуть родину и перебраться в соседнюю Испанию. И только там Магеллану поверили и назначили его адмиралом эскадры.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кунӗ сивӗ, темле ула-чӑлаччӗ, сенкер тӗслӗ шаннӑ тӳпере пӗлӗтсем хӑвӑрттӑн шуса иртеҫҫӗ, хӗвел ҫуттине пӗлӗт мӗлки лаптӑкӗсем пӗчӗк шыв юххисемпе лупашкасенчи шыва кӗреҫҫӗ, вӗсем пӗрре ҫутӑлса куҫсене алчӑратса яраҫҫӗ, тепре хӑйсен бархат пек ҫемҫелӗхӗпе ачашласа илеҫҫӗ.

День был холодный, пёстрый, по синему, вымороженному зимою небу быстро плыли облака, пятна света и теней купались в ручьях и лужах, то ослепляя глаза ярким блеском, то лаская взгляд бархатной мягкостью.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Лена Коля ҫак йывӑрлӑхран тухма та май тупасса ҫирӗп шаннӑ.

Она верила, что он все может придумать и уладить.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля халиччен пӑшал персе курман, анчах ҫапах та паян вӑл пурпӗрех персе тӗл лектерессе шаннӑ.

Коля никогда не пробовал стрелять, но ему почему-то казалось, что сегодня он не промахнётся.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Автомашина уҫҫисене вӗсен шаннӑ ҫыннисем савӑнӑҫлӑ лару хыҫҫӑн илнӗ.

Их доверенные люди ключи от автомашин получили после торжественного мероприятия.

Вӑрҫӑ инваличӗсене — автомашинӑсем // Ю.Михайлов. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 1 с.

Уявра хӑйсене шаннӑ ӗҫӗн пысӑк ӑстисене те палӑртрӗҫ.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑхӗн тӑрӑшуллӑ ӗҫченӗсене чысларӗҫ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d1%8f%d0% ... 0%d1%80ec/

Хула администрацийӗн архитектура тата хула строительствин управленийӗн пуҫлӑхӗн ҫумӗ — Шупашкарӑн тӗп архитекторӗ пулма Павел Корнилова шаннӑ.

Стать заместителем начальника управления администрации города по архитектуре и градостроительству, то есть главным архитектором Чебоксар, доверили Павлу Корнилову.

Шупашкарта ҫӗнӗ архитектора ҫирӗплетнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30062.html

Контейнер площадкисене Энӗшпуҫӗнчи «Иванов В.О» уйрӑм ҫын предпринимателе тума шаннӑ.

Размещение контейнерных площадок было доверено индивидуальному предпринимателю «Иванову В.О» из Шоркистры.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

Хам рупий сан пӗтӗм укҫуна туртса илессе шаннӑ эпӗ! — тесе ӑнлантарчӗ мӗскӗн ҫын.

Хотел, чтобы моя рупия притянула все твои деньги!

«Укҫана укҫа туртни» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Чӳречерен пӑхкаланӑ, хӑйсем патне сарӑ ҫын пынине курсан савӑннӑ, ҫипписем лайӑх шураласса шаннӑ.

Радовались, когда в этот день к ним заходил белокурый человек: значит, нитка хорошо отбелится.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Ман ҫине шаннӑ пек шанӑр, — тесе пӗлтерчӗ сквайр.

— Как на меня самого, — заявил сквайр.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Чул хӳмене шаннӑ пек шанма пулать»!

«Как на каменную стену»!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Сана чул тӑва шаннӑ пекех шанма пулать тенине те юратмастӑн-и?

— И когда говорят, что на тебя можно положиться, как на каменную гору?

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ҫынна хӑвна шаннӑ пек шанатӑн, — ерипен калаҫма тытӑнчӗ Чапаев, ординарецӗ енне ҫаврӑнса.

— Надеешься на человека, как на себя, — медленно, как бы ощупью, заговорил Чапаев, повернувшись лицом к ординарцу.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл Юаньмаотунь ялне ӗненнӗ, кунти ҫынсем хӑйсен ирӗкӗпе ҫара каяс тӗлӗшпе те уездра пример кӑтартасса шаннӑ, анчах шаннӑ пек пулмарӗ.

Он надеялся, что деревня Юаньмаотунь покажет себя образцовой и по вербовке добровольцев в армию станет примером для всего уезда, и вдруг такая неудача!

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗлсессӗнччӗ эс… шаннӑ вӗт эп ун ҫине… кӗтнӗ эп унран… мӗскер кӗтнӗ?

Знал бы ты… я ведь на нее надеялся… я от нее ждал… чего я ждал?

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Помещик хӑйне хӑй тытакан пулса ҫитрӗ те, хӑй вӑйне шаннӑ пекех малалла пуҫларӗ:

Помещик уже овладел собой и с прежней самоуверенностью продолжал:

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗрисем ку ӗҫ путланса ларӗ тесе шутланӑ, теприсем чӑн-чӑн революцилле наступлени пуҫланса каясса шаннӑ.

Для одних это была безнадежная, обреченная на провал оборона, для других — полное надежд революционное наступление.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

2005 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗнче иртнӗ парламент суйлавӗнче Албанин демократилле партийӗ хӑйӗн союзникӗсемпе пӗрле ҫителӗклӗ вырӑна суйланса ҫӗршывӑн ҫӗнӗ правительствине йӗркеленӗ, ӑна Сали Бериша ертсе пыма шаннӑ.

На всеобщих парламентских выборах 3 июля 2005 Демократическая партия Албании получила со своими союзниками необходимое большинство для сформирования нового правительства страны, которое возглавил Сали Бериша.

Сали Бериша // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 1%88%D0%B0

Атте яланах манпа курнӑҫасшӑн пулнӑ, ку тӗлпулу ӑна чиртен чӗрӗлме те пулӑшасса шаннӑ; ҫакӑн ҫинчен мана тӑвансем пӗлтерчӗҫ.

Он всё надеялся встретиться со мною и был уверен, как писали мне родственники, что это исцелило бы его.

2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней