Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шавласа (тĕпĕ: шавла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хыттӑн шавласа чылайччен сывпуллашрӑмӑр.

Прощались долго и шумно.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ку вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫатӑртатса, шавласа шӑвакан хурҫӑ тӗслӗ шӑналӑк евӗр карнӑ япала.

Это двигался серо-синий, отливавший сталью полог, непрерывно шуршавший и трещавший.

Саранча // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Курасса ӑна нумайӑшӗсемех курман, анчах калаҫасса вара Старая Гутари ҫынсем ик-виҫӗ кун хушши ҫак хамӑр пата Мускавран вӗҫсе килсе ларнӑ самолёт ҫинчен ҫеҫ шавласа калаҫрӗҫ.

Мало кто видел его, но несколько дней в Старой Гуте только и было разговоров, что об этом первом самолёте из Москвы.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӑхӑсӑн — халӗ кунта кунӗн-ҫӗрӗн шавласа тӑракан партизан лагерӗ, йӗри-тавралла — совет районӗ.

А сейчас — большой шумный партизанский лагерь, вокруг — целый советский район.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пурте шавласа картишне чупса тухрӗҫ те, вара унта юрӑ хыҫҫӑн юрӑ янраса тӑчӗ…

Шумной ватагой выбежали во двор, и началась песня за песней…

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӑвӑл лӑпланчӗ, вӑйлӑ ҫумӑр хыҫҫӑн сарӑлса кайнӑ пӑтранчӑк шыв юххисем кӑна чӑнкӑ ҫыран ҫинчен Днепра шавласа юхса анаҫҫӗ.

Буря утихла, и только мутные ручьи после недавнего разлива шумно падали с высокого берега в Днепр.

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Штрейкбрехерсен ушкӑнӗ шавласа илсе каялла чакрӗ.

Толпа загудела и подалась назад.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Ыран, кӑнтӑр вӑхӑтӗнче, сан пата хыпар ҫиттӗр тесе юри шавласа, Арторикспа Граникӑн икӗ корпусне, сакӑр легионпа кавалерине, пурӗ хӗрӗх пин ҫынна, Спартак Сипонтумран Барлетто еннелле кайнӑ пек илсе тухать.

— Завтра, среди дня, и с возможно большей оглаской для того, чтобы известие поскорее дошло до тебя, сорок тысяч человек, под руководством Спартака выйдут из Сипонтума, направляясь в Барлетто.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пысӑк цирк патнелле кайнӑ чухне Арторикс Салисен курийӗ патне тухнӑ: унта сӗтелсем хушшинче тӗрлӗ сословисемпе тӗрлӗ пурлӑхлӑ ҫынсем ӗҫсе-ҫисе шавласа ларнӑ.

Теперь последуем за смелым юношей, который, продвигаясь по улице, ведущей к Большому цирку, вскоре дошел до курии Салиев, где за столами, среди оживленных криков и веселых возгласов, сидели люди разных сословий и положений.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пирвайхи аслӑ урама тухсан, Арторикс уявлакан ҫынсем шавласа пынине асӑрханӑ.

Войдя на первую же большую улицу, Арторикс сразу увидел пеструю толпу людей.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Салтаксем шавласа алӑ ҫупнӑ: автансем ытла тӑрӑшса ҫини ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулассине пӗлтернӗ.

Шумными рукоплесканиями разразились солдаты, увидевшие в чрезмерном аппетите кур явный знак божественного покровительства.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем шавласа пыни Прошкӑна тарӑхтарнӑ.

Эта болтовня бесила Прошку.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Хӗрачасем шавласа, темӗн кӗмсӗртеттерсе, ура ҫине тӑраҫҫӗ.

Девочки встают с шумом, с грохотом.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Йывӑҫсем ҫийӗнче хура кураксем шавласа вӗҫеҫҫӗ.

Галки с криком кружились над деревьями.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Атте стенари темле авӑра пӑрчӗ те, тимӗр трубаран ещӗк ӑшне шыв шавласа юхма пуҫларӗ.

— Отец повернул в стене какую-то ручку, и в ящик из железной трубки с шумом ударила струя воды.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Луперксем ҫӗр хӑвӑлӗнчен шавласа тухнӑ та парне кӳнӗ выльӑхсен тирӗнчен тунӑ пушӑсемпе халӑха ҫаптарма тытӑннӑ.

Луперки взяли в руки кнуты, сделанные из шкур убитых животных, гурьбой выбежали из пещеры и начали носиться по улицам, рассыпая удары плетей всем попадающимся им навстречу.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗвел анса ларчӗ, каҫ та пулчӗ, анчах халӑх ҫаплах саланса пӗтмерӗ, шавласа тӑчӗ вӑл; е Суллӑна капӑр пытарни ҫинчен, е ӑна хӗрхенсе калаҫнисем пур енчен те илтӗнчӗҫ.

Солнце зашло, уже наступили сумерки, но многотысячная толпа всё не расходилась, и в гуще ее слышались самые разнообразные толки и отзывы о торжественных похоронах и о самом Сулле, которого почтили такими похоронами.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӑварӗнчен хӑйӗн юн шавласа юхать.

Изо рта у него текла струя крови.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Хупаха пынисем пӗр-пӗрне шавласа саламларӗҫ.

Завсегдатаи таверны встретили гостей шумными приветствиями.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӗнтӗ ӗнертенпех Римри мӗнпур чухӑн халӑх Марс уйӗнче вырнаҫтарнӑ сӗтелсем хушшинче ҫӗрлечченех ӗҫкӗ-ҫикӗре шавласа ларать.

Уже накануне на Марсовом поле и на берегу Тибра римские плебеи восседали за столами, накрытыми по приказу свирепого диктатора.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней