Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвасшӑн (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрремӗш проект тӑрӑх, вӗсем калаҫу чӗлхине аванлатасшӑн, ҫак тӗлӗшпе пуплеври сӑмахсене сахаллатасшӑн, глаголсемпе причастисене кӑларса, нумай слоглӑ сӑмахсенчен пӗр слоглӑ сӑмахсем тӑвасшӑн.

Первый проект предлагал упростить разговорную речь, переделав все многосложные слова в односложные и выбросив глаголы и причастия.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эсир пӗлӳсӗрлӗх, юлхав тата усал кӑлтӑксем час-часах закон кӑларакансен пит те усӑллӑ енӗсем пулса тӑнине кӑтартса патӑр; кам законсене ытларах пӑсма, пӑтраштарма, вӗсенчен тӗрлӗ майпа пӑрӑнма пултарать тата ҫапла тӑвасшӑн ытларах тӑрӑшать, законсене ҫавсем ытларах ӑнлантарса пама, пӗлтерӗшӗсене тӗпчесе кӑтартма, пурнӑҫа кӗртме пултараҫҫӗ.

Вы ясно доказали, что невежество, леность и пороки являются подчас полезнейшими качествами законодателя; что законы лучше всего объясняются, истолковываются и применяются на практике теми, кто более всего заинтересован и способен извращать, запутывать и обходить их.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑйӗн нацийӗн ирӗкне пӑхӑнса, Кутузов Наполеонпа мир тӑвасшӑн пулман.

Выражая волю своей нации, Кутузов не шел на мир с Наполеоном.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавӑнпа та яланхи каппайчӑк сӑмахсем вырӑнне вӑл Лористона ҫакӑн пек йӑлӑннӑ сӑмахсем каланӑ: — Эпӗ мир тӑвасшӑн, мана кирек епле пулсан та мир кирлӗ… чыслӑха, кӑна ан варалӑр… — тенӗ.

И вместо обычной бравады Лориотон услышал беспомощную мольбу: — Я хочу мира, мне нужен мир, нужен во что бы то ни стало, спасайте только честь…

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапла пулин те I Александр Кутузова главнокомандующи тӑвасшӑн пулман.

Однако Александр I не хотел назначать главнокомандующим Кутузова.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Вырӑс мужикӗсем, — тесе вулатпӑр унӑн ҫырӑвӗнче, — управитель вӗсене хӗсӗрлени ҫинчен пит пысӑк жалоба ҫырса панӑ, вырӑс мужикӗсем пурте инҫетри дачӑра халиччен управитель пулса пурӑннӑ Теленкова каллех хӑйсен управителӗ тӑвасшӑн, мужиксем каланӑ тӑрӑх, вӑл чӑнласах та ырӑ кӑмӑллӑ ҫын иккен».

«Мужики русские, — читаем в его письме, — подали на управителя превеликую жалобу, что их утесняет управитель и все русские мужики! желают иметь управителем Теленкова, который раньше управлял на дальней даче, и он, сказывают, действительно добрый человек».

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Французсен ҫарӗн командующийӗ ҫапла тӑвасшӑн пулнӑ та.

Так французский командующий и хотел сделать.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Совет ҫынни наступлени тӑвасшӑн, оккупантсене тӑван ҫӗршывран хӑвӑртрах хӑваласа кӑларса ярасшӑн ҫуннине епле лайӑх та уҫҫӑн каласа параҫҫӗ ҫак сӑмахсем!

Как хорошо и ярко выражали эти слова стремление советского человека наступать, скорее изгнать оккупантов с родной земли!

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Юри тӑвасшӑн мар пулма та пултараҫҫӗ!

— Могут и не хотеть!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тен — юри тӑвасшӑн мар?

Может быть — не хотят?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Татах та татах машинӑсем тӑвасшӑн фабрикӑсемпе машинӑсем туни — ухмахла япала!

Фабрики и машины для того, чтобы делать еще и еще машины, это — глупо.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпир вара ӑна тӑвасшӑн та, малалла чӑтса тӑма вӑй ҫук.

И мы хотим это сделать, дольше терпеть нет уже силы.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Революцие вара, паллах, чухӑн ҫын тӑвасшӑн тӑрӑшать.

А в революцию идет, известное дело, голь.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вӑл Лешӑна чуп тӑвасшӑн.

— Он хочет Лешу поцеловать.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ак Мардохай та ҫавнах калӗ: Мардохай тӗнчере никам тӑвайман ӗҫе те турӗ ӗнтӗ, анчах турӑ ку ӗҫе апла тӑвасшӑн пулмарӗ.

Вот и Мардохай скажет. Мардохай делал такое, какого еще не делал ни один человек на свете; но бог не захотел, чтобы так было.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсенчен нихӑшӗ те кӳренмелле ӗҫ тӑвасшӑн пулмарӗ.

Никому не хотелось из них заслужить обидную славу.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Эпӗ ак мӗн тӑвасшӑн: Сарандиб ҫӗршыв патшин ывӑлӗ килӗшет пулсан, турӑ та ӑна пирӗн еннелле янӑ пулсан, эпӗ ӑна качча тухатӑп!

— Вот чего я хочу: если царевич страны Сарандиб пожелает, я выйду за него замуж, раз уж всевышний послал его в наши края! —

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах эсир, эпӗ мӗн тӑвасшӑн пулнине пӗлетӗр-ҫке.

Но ведь вы знаете, чего я хотел.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Сире, сэр, капитан Сильвер хӑйӗн патне, карап ҫине пыма чӗнет, вӑл сирӗнпе договор тӑвасшӑн, — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Капитан Сильвер, сэр, хочет подняться к вам на борт, заключить с вами договор! — прокричал он.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ӑна ырӑ тӑвасшӑн, вӑл тав тӑвас вырӑнне, пӑрӑнать иккен.

К нему с добром, а он нос воротит, а он благодарности простой человеческой не понимает.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней